Comme quasiment partout dans le monde, on fête aussi la Saint-Valentin (バレンタインデー) au Japon. Tout aussi commerciale, ce sont surtout les chocolatiers et parfois les fleuristes qui profitent de ce jour pour mettre en vente leurs meilleurs chocolats et leurs plus beaux bouquets de fleurs, décorés à l’effigie de cet événement.
Au Japon, on s’offre donc des chocolats le jour de la Saint-Valentin, le 14 février, ceux-ci ayant une valeur dépendante du sexe de l’expéditeur et du statut social du destinataire. Kimi no BLUE TRAVEL vous explique tout !
※ Une histoire de chocolat (チョコレートの物語) 💝
La Saint-Valentin est introduite au pays du soleil levant par des fabricants de chocolat, entre 1936 et 1960. Elle devient une fête commerciale où uniquement les femmes offrent des chocolats aux hommes, le 14 février de chaque année.
Les chocolats donnés par les femmes le jour de la Saint-Valentin sont destinés aux hommes pour lesquels elles ont des sentiments, à savoir leur mari, leur petit ami ou leur futur petit ami. Mais pas que ! On compte aussi dans les destinataires tous les autres hommes qui les entourent : famille, amis, collègues, supérieur hiérarchique…
Selon la relation entretenue ou le degré d’attachement avec le destinataire, les chocolats ont plus ou moins de valeur. Ainsi on distingue plusieurs types de chocolats dépendant de ce degré de valeur :
- les chocolats du favori (本命チョコ, honmei choco) : offerts au bien-aimé, ils démontrent une grande valeur sentimentale et sont considérés comme une véritable marque d’amour en plus d’être des chocolats très chers mais de haute qualité. Ils ont parfois la forme d’un cœur et sont emballés dans de très belles boites. Certaines femmes fabriqueront également leurs chocolats elles-mêmes;
- les chocolats d’obligation (義理チョコ, giri choco) : offerts au supérieur hiérarchique et aux collègues de travail importants, ils sont considérés comme une marque de politesse. Ce sont des chocolats classiques et peu couteux;
- les chocolats d’ultra-obligation (超義理チョコ, chō-giri choco) : offerts aux hommes ayant peu d’estime ou les collègues de travail les moins populaires. Ils sont encore moins couteux que les chocolats d’obligation (義理チョコ, giri choco) et il arrive qu’ils soient offerts dans un petit sachet plastique;
- les chocolats de l’amitié (友チョコ, tomo choco) : offerts aux amis et amies également, ils représentent une marque d’affection. Cette tendance est généralement répandue chez les collégiennes et les lycéennes. Ce sont des chocolats aux formes mignonnes, représentant parfois des personnages ou des animaux. Ils peuvent être remplacés par des confiseries et petites pâtisseries;
- les chocolats du papa (パパチョコ, papa choco) : offerts par les jeunes filles à leur père;
- les chocolats de la gratitude (世話チョコ, sewa choco) : offerts aux personnes auxquelles on souhaite exprimer sa gratitude;
- les chocolats pour soi (自分チョコ, jibun choco) : pour les personnes qui décident de s’offrir leurs propres chocolats;
Ce qui fait beaucoup de chocolats pour beaucoup de personnes, surtout si on vit ou travaille dans un milieu en majorité masculin. Les entreprises comptant peu d’hommes dans le personnel comme les écoles maternelles, la coutume la plus souvent instaurée consiste à ce que toutes les femmes se cotisent pour acheter les chocolats en commun qu’elles remettent au directeur et aux autres employés masculins. Au contraire, avec la pression et le harcèlement engendrés par ce cadeau signe de politesse et de reconnaissance mais aussi forcé que sont les chocolats d’obligation, d’autres entreprises ont pris la décision de bannir cette pratique.
Certains chocolats montrent une belle marque d’amour ou d’affection (quand on sait à quel point les Japonais ont souvent du mal à exprimer leurs sentiments), d’autres laissent plutôt croire que oui, offrir des chocolats alors qu’on n’éprouve rien de particulier, c’est embêtant mais on doit le faire quand-même ! Tout dans l’apparence pour se donner une bonne image ou éviter le harcèlement moral…
※ Le White Day (ホワイトデー) 🤍
Dans un second temps, les hommes qui ont reçu des chocolats le 14 février vont avoir l’opportunité d’offrir aux femmes un cadeau en retour, avec la création du White Day (ホワイトデー, howaito dee), célébré le 14 mars. En guise de présent, les femmes reçoivent du chocolat blanc, des bijoux ou de la lingerie de couleur blanche. La valeur de ces cadeaux peut être trois fois supérieure à celle des chocolats de ces dames. L’absence de cadeau en retour doit être considérée comme le signe d’un amour unilatéral.
Cependant, il existe aussi un dernier type de chocolats offert par les hommes et bien avant cette date du White Day ! Quelques-uns d’entre eux offrent ce qu’on appelle les « chocolats inversés » (逆チョコ, gyaku choco), le nom faisant référence au fait que ces chocolats sont offerts aux femmes le jour de la Saint-Valentin. Cette tendance montre la volonté des Japonais à célébrer la Saint-Valentin de manière plus occidentale, mais surtout témoigne de la gratitude et de la sympathie envers les femmes qui jusque-là se devaient d’attendre le White Day pour obtenir un retour. Ces chocolats sont reconnaissables à leur emballage dont l’impression est volontairement retournée.
※ La Saint-Ramen-Valentin (バレンタイン・ラーメン・デー) 🍜 🍫
Envie de fêter la Saint-Valentin autrement ? Célibataire ou en couple, que vous souhaitiez oublier cette journée et ne pas déprimer ou bien vous offrir un dîner « romantique » bon marché, pourquoi ne pas fêter la Saint-Valentin en allant manger… un ramen… au chocolat ? Oui, au Japon, c’est possible !
Pour célébrer la fête des amoureux qui a pour tradition au Japon d’offrir du chocolat, la chaîne de ramen Kourakuen (幸楽苑) a décidé de mettre la dose de chocolat dans un bol de ramen ! Est-ce que le gout doux et sucré du chocolat se marie bien avec celui d’un shoyu ramen (しょうゆラーメン, ramen à la sauce soja) ? Kimi a eu envie de savoir !
La réponse est… oui pourquoi pas ! Les Japonais sont connus pour mélanger des ingrédients salés et sucrés ensemble pour créer quelque chose de vraiment étrange ! Un ramen au chocolat, c’est donc… étrangement bon. Loin d’être un pur délice mais c’est mangeable.
L’huile de cacao dans le bouillon n’est pas trop forte en gout comparé à l’odeur qui se dégage une fois votre bol servi. Cela évite d’être trop vite écœuré. La petite tablette de chocolat au lait apporte le petit gout en chocolat mais sans dominer celui du bouillon. Cependant, chez Kourakuen, la texture des nouilles est un peu ferme. Le bol coûte 640 ¥. Et au cas où la dose ne suffirait pas, le service vous offre un petit chocolat en cadeau !
Le ramen au chocolat (チョコレートラーメン) ainsi que le ramen au chocolat blanc (ホワイトチョコレートラーメン) sont proposés tous les ans en édition limitée du 1er au 14 février. Ceci dit, le concept ne date pas d’hier et le succès étant généralement au rendez-vous, Kourakuen renouvelle chaque année ce fameux ramen au chocolat. D’autres chaines proposent un menu spécial avec ramen au chocolat blanc ou encore tsukemen au chocolat.
Si vous l’avez loupé cette fois, surveillez donc le menu de Kourakuen et rendez-vous au restau près de chez vous l’année prochaine ! Bien entendu, vous pouvez également y aller à tout moment pour déguster tous les types de ramen (shoyu, miso, shio), tsukemen (つけ麺), tantanmen (担々麺)… Le menu est disponible en anglais, il y a de l’espace et le service est correct.
Kourakuen Dogenzaka (幸楽苑ラーメン道玄坂店)
Adresse : 2-16-6 Dogenzaka, Shibuya-ku, Tokyo (東京都渋谷区道玄坂2丁目16-6)
Accès : Shibuya Station (JR Line, Keio Inokashira Line, Tokyu Line, Hanzomon Line, Fukutoshin Line, Ginza Line) sortie 1
Site internet : http://www.kourakuen.co.jp/
Au Japon, pour la Saint-Valentin, on voit la vie surtout en chocolat !
Célébrez-vous la Saint-Valentin à la japonaise ?
Avez-vous déjà testé les ramen au chocolat ?
♫ Un article = Une chanson ► BABYMETAL – Gimme chocolate!!
Je veux le chocolat du papa…😜!!!
Quand aux ramens au chocolat, à voir et surtout à goûter…
Bisous…😘
J’aimeJ’aime
Pingback: ▶ Kimi no Reshipi #11 : Muffins aux raisins blonds (ゴールデンレーズンマッフィン) | キミのブルートラベル
Pingback: ▶ Just One Yesterday : Kimi no Nikki (février 2021) | キミのブルートラベル
Pingback: ▶ Velonica : Kimi no Nikki (mars 2021) | キミのブルートラベル
Pingback: ▶ Where I am : 22 juin 2021 ; 6 ans au Japon (日本で6年間が経った) | キミのブルートラベル
Pingback: ▶ Kimi no Reshipi ⑪ : Muffins aux raisins blonds (ゴールデンレーズンマッフィン) | キミのブルートラベル
Pingback: ▶ Mrs. Jones : Kimi no Nikki (février 2022) | キミのブルートラベル
Pingback: ▶ Hero : Kimi no Nikki (mars~avril 2022) | キミのブルートラベル