De la nourriture et Pikachu pour vous booster ! 私は友達とレストランでワッフルを食べる
Qu’est-ce qui pourrait bien ennuyer quelqu’un qui commence à apprendre le japonais et peut-être le faire abandonner son apprentissage ? En français, selon les Japonais, il semblerait que les articles, les pronoms, les genres sont le plus souvent mentionnés car il n’y en a pas vraiment dans la langue japonaise. Alors, à l’inverse, qu’est-ce qu’il n’y a pas dans notre langue française qui est indispensable en japonais ? Ce sont les particules (助詞 – joshi) !
Les particules débarquent tôt dans l’apprentissage du japonais car elles sont clairement indispensables pour communiquer et faire des phrases correctes en japonais. Il vaut mieux les connaître et les maîtriser toutes aussitôt que possible. Ce sera donc le sujet de cette leçon !
Les particules : Nani kore (何これ) ?
Les particules représentent des petits mots, ce sont souvent un ou deux caractères hiragana, qui servent à marquer les relations grammaticales entre les divers éléments d’une phrase. On les ajoute à la fin du mot pour définir sa fonction grammaticale dans la phrase. Cette fonction peut-être sujet, complément d’objet direct, complément d’objet indirect, préposition…
Autant que nos déterminants et nos prépositions, les particules sont très importantes ! Et employer les bonnes particules l’est d’autant plus car la signification d’une phrase peut en être radicalement changée !
Prêt pour faire la connaissance de ces petites particules ? Aujourd’hui, je vous en présente quatre !
① La particule de thème : は (wa)
- Indique le sujet, le thème de la phrase (qui, quoi)
- Montre de quoi ou de qui on est en train de parler (quant à…)
- Attention : bien que ce soit le caractère hiragana は (ha), cette particule se prononce toujours « wa », donc écrit « wa » en romaji
キミは学生ですか。(Kimi wa gakusei desu ka ?) = Quant à Kimi, elle est étudiante ?
私はキミです。(Watashi wa Kimi desu.) = Quant à moi, c’est Kimi.
白いものはかわいいです。(Shiroi mono wa kawaii desu.) = Quant à la chose blanche, c’est mignon.
日曜日は友達と奈良へ行きました。(Nichiyoubi wa tomodachi to Nara he ikimashita.) = Dimanche, je suis allé(e) à Nara avec un(e) ami(e).
東京ディズニーランドは千葉県にあります。(Tokyo Disneyland wa Chiba-ken ni arimasu.) = Quant à Tokyo Disneyland, cela se trouve dans la préfecture de Chiba.
資料はファクスで送ってください。(Shiryou wa fakusu de okutte kudasai.) = Quant aux données, envoyez par fax s’il vous plait.
② La particule d’identification, de sujet : が (ga)
- Indique le sujet grammatical de la phrase, dit aussi le marqueur du sujet (qui, quoi)
- On l’utilise quand on ne connait pas la nature du thème
- Elle marque aussi l’objet dans une phrase de non-action, avec des verbes comme comprendre (わかる- wakaru), exister (いる – iru, ある – aru)…
- Elle signifie également « mais » lorsqu’on relie deux oppositions
誰が学生ですか。(Dare ga gakusei desu ka ?) = Qui est étudiant ?
ヨンファは料理が上手です。(Yonghwa wa ryouri ga jyouzu desu.) = Quant à Yonghwa, il est doué en cuisine.
ビザが要ります。(Biza ga irimasu.) = J’ai besoin d’un visa. / Un visa est nécessaire.
私は日本語が少しわかります。(Watashi wa nihongo ga sukoshi wakarimasu.) = Je comprends un peu le japonais.
電車が速いです。(Densha ga hayai desu.) = Le train est rapide.
ヨンファは背が高いです。(Yonghwa wa se ga takai desu.) = Yonghwa est grand. / Quant à Yonghwa, la taille est grande.
雨が降っています。(Ame ga futte imasu.) = Il pleut.
► Différence entre は (wa) et が (ga)
Ces deux particules paraissent très semblables et on ne peut pas traduire leur différence en français ! 私は学生です。(Watashi wa gakusei desu.) et 私が学生です。(Watashi ga gakusei desu.) se traduisent clairement par Je suis étudiant. Mais plus littéralement, voici la différence qui ressort de ces deux phrases. Pensez à quelle question vous poseriez pour obtenir ces réponses.
- 私は学生です。(Watashi wa gakusei desu.) = Quant à moi, je suis étudiant. => Je suis quoi ?
- 私が学生です。(Watashi ga gakusei desu.) = C’est moi qui suis étudiant. => Qui est étudiant ?
誰が学生ですか。(Dare ga gakusei desu ka ?) = Qui est étudiant ?
ヨンファが学生です。(Yonghwa ga gakusei desu.) = Yonghwa est étudiant.
学生は誰ですか。(Gakusei wa dare desu ka ?) = L’étudiant est qui ?
学生はヨンファです。(Gakusei wa Yonghwa desu.) = L’étudiant est Yonghwa.
/!\ La question 誰は学生ですか。(Dare wa gakusei desu ka ?) n’a pas de sens ! Avec la particule は (wa) vous connaissez la nature du thème, vous ne pouvez pas utiliser de mot interrogatif ! En revanche avec が (ga), vous pouvez !
Enfin, malgré la différence entre ces deux particules, il est très fréquent de trouver des phrases contenant un thème は (wa) suivi d’un sujet が (ga) !
日本は桜がきれいです。(Nihon wa sakura ga kirei desu.) = Quant au Japon, les fleurs de cerisiers sont belles.
大阪は食べ物が美味しいです。(Osaka wa tabemono ga oishii desu.) = Quant à Osaka, la nourriture est délicieuse.
③ La particule inclusive de thème, de similarité : も (mo)
- Introduit un ou plusieurs autres thèmes en plus du thème déjà abordé. En français, on le traduirait le plus souvent par « aussi »
- Cette particule peut-être combiné avec les mots interrogatifs
キミは学生です。ヨンファも学生です。(Kimi wa gakusei desu. Yonghwa mo gakusei desu.) = Kimi est étudiante. Yonghwa aussi est étudiant.
この荷物もお願いします。(Kono nimotsu mo onegaishimasu.) = Ces affaires aussi s’il vous plait.
父も、母も、山登りが大好きです。(Chichi mo, haha mo, yamanobori ga daisuki desu.) = Papa aussi, Maman aussi, ils aiment l’alpinisme.
④ La particule de questionnement : か (ka)
- Placée en fin de phrase pour marquer le questionnement dans les phrases terminant par です (desu) ou un verbe à la forme polie (ます形), il n’est donc pas forcément nécessaire d’y ajouter un point d’interrogation à moins de vouloir marquer une plus forte intensité dans la question
- Placée également en fin de subordonnée pour faire référence à une question posée
- On peut retrouver cette particule plusieurs fois dans une phrase pour lister des alternatives (ou, ou pas)
キミはフランス人ですか。(Kimi wa furansujin desu ka ?) = Kimi est française ?
昨日何を食べたか忘れた。(Kinou nani wo tabeta ka wasureta.) = J’ai oublié ce que j’ai mangé hier.
先生が学校に行ったかどうか知らない?(Sensei ga gakkou ni itta ka dou ka shiranai ?) = Tu ne sais pas si le prof est allé à l’école ou pas ?
フランスへ帰るか、日本で就職するか、まだ決めていません。(Furansu he kaeru ka, nihon de shuushoku suru ka, mada kimete imasen.) = Rentrer en France ou trouver un travail au Japon, je n’ai pas encore décidé.
Voilà pour les premières particules ! Trois autres arriveront dans la prochaine leçon ;) ! En attendant, entraînez-vous pour maîtriser celle-ci !
Vous avez aimé ce cours ? N’hésitez pas à faire un petit don pour me remercier ^_^ !
Pingback: ► Apprenez le japonais avec Kimi #3 : Pronoms personnels (人称代名詞) et comment s’adresser aux gens | キミのブルートラベル
Ouais…..
Ben c’est pas demain que je vais tailler une bavette avec Eiko…!!!! 😂😜
Bisous mon coeur…😘
J’aimeJ’aime
Courage! Je peux t’aider :D
J’aimeJ’aime
Pingback: ► Apprenez le japonais avec Kimi #5 : Les particules (助詞) ② | キミのブルートラベル
Pingback: ▶ 少女S : Kimi no Nikki (mai 2022) | キミのブルートラベル