3

▶ Take me Home : La quarantaine au Japon (æ—„æœŹă§ăźæ€œç–«) – HĂ©bergements

Pour toute personne entrant au Japon, le ministĂšre de la SantĂ©, du Travail et des Affaires sociales (掚生抮惍省) impose 14 jours d’isolement (隔雱) qui dĂ©bute le jour suivant celui de l’arrivĂ©e au Japon pour prĂ©venir la propagation du COVID-19 et de ses diffĂ©rents variants. Le lieu de quarantaine est en gĂ©nĂ©ral le domicile ou un autre endroit choisi par le rĂ©sident. Cependant, selon le pays de provenance et si ce pays est plus ou moins touchĂ© par le virus, la totalitĂ© ou une partie de la quarantaine doit s’effectuer dans un hĂ©bergement sĂ©curisĂ© dĂ©signĂ© par le service de quarantaine. 

En tant qu’expatriĂ©e française revenue au Japon Ă  la date du 4 janvier 2022, Kimi vous liste dans cet article les diffĂ©rents hĂ©bergements et lieux de quarantaine ainsi que leurs dĂ©roulement. Attention : notez que depuis le 15 janvier 2022, la durĂ©e de la quarantaine est passĂ©e de 14 jours Ă  10 jours. 


❁ La quarantaine dans un hĂ©bergement sĂ©curisĂ© ❁

漉慹ăȘć»șèš­ă§ăźæ€œç–«


Selon les mesures imposĂ©es par le gouvernement japonais, les personnes entrant au Japon en provenance de la France doivent passer d’abord 6 jours dans un hĂ©bergement sĂ©curisĂ© dĂ©signĂ© par le service de quarantaine. Il s’agit d’hĂŽtels 2 Ă  4 Ă©toiles fermĂ©s aux touristes habituels et rĂ©amĂ©nagĂ©s de façon Ă  accueillir les arrivants pour leur pĂ©riode d’isolement. Entre autres, le groupe hĂŽtelier japonais APAHOTEL (ă‚ąăƒ‘ăƒ›ăƒ†ăƒ«) a mis Ă  disposition une grande partie de ses hĂŽtels autour des aĂ©roports de Narita, Haneda et du Kansai. Les frais sont entiĂšrement pris en charge par le gouvernement et aucune rĂ©servation n’est requise. La rĂ©partition dans ces hĂ©bergements s’effectue alĂ©atoirement et il n’est pas possible de choisir sa chambre ni la localisation.

Ci-dessous, pour se faire une idĂ©e de l’environnement et du confort, une courte liste des hĂŽtels actuellement rĂ©amĂ©nagĂ©s parmi un grand nombre d’autres :

▶ À propos de l’hĂ©bergement sĂ©curisĂ© (漉慹ăȘæ–œèš­ă«ă€ă„ăŠ)

Le jour de l’admission dans l’hĂ©bergement sĂ©curisĂ© est considĂ©rĂ© comme le jour 0. Le check-out s’effectue le jour 6 entre 16h et 18h dans le cas d’un rĂ©sultat nĂ©gatif au test de dĂ©pistage. Si l’heure de dĂ©part est dĂ©cidĂ©e, informer le personnel.

Une fois admis dans l’hĂ©bergement, il n’est pas du tout possible de se rendre Ă  l’extĂ©rieur. Il faut s’assurer de porter un masque pour ouvrir la porte au moment de rĂ©cupĂ©rer son repas, dĂ©poser ses dĂ©chets, rĂ©cupĂ©rer ses commandes, etc… Il est interdit de fumer dans l’hĂ©bergement et de consommer de l’alcool au risque que les rĂ©sultats de test soient erronĂ©s.

Il y a un tĂ©lĂ©phone dans chaque chambre utilisĂ© seulement pour les appels internes. Les appels externes peuvent ĂȘtre transmis via la rĂ©ception de l’hĂŽtel. Si le rĂ©sident ne rĂ©pond pas aux appels du staff, ou en cas de suspicion, ce dernier se rĂ©serve le droit de dĂ©verrouiller la chambre et d’y entrer pour des raisons de sĂ©curitĂ©. La rĂ©ception est ouverte en gĂ©nĂ©ral de 7h Ă  21h. Elle reste cependant disponible aprĂšs 21h le jour de l’admission et pour les cas urgents.

Les chambres sont Ă©troites mais demeurent confortables avec le nĂ©cessaire pour la toilette, des serviettes, des yukata, du thĂ©, la TV (avec parfois la VOD gratuite exceptionnellement) et le Wi-Fi. Selon les hĂŽtels et les disponibilitĂ©s, il se peut que les chambres soient plus grandes et plus luxueuses. Bien sĂ»r, comme il s’agit d’une quarantaine, le mĂ©nage n’est pas fait quotidiennement et il n’est pas possible d’utiliser la laverie. En cas d’un quelconque besoin (serviettes, oreiller supplĂ©mentaire, dentifrice, lessive), appeler directement la rĂ©ception.

Les rĂ©sidents peuvent se faire livrer leurs achats personnels Ă  condition qu’il ne s’agisse pas de nourriture fraĂźche ou d’alcool en raison de possible intoxication ou du fait que les rĂ©sultats de test peuvent ĂȘtre impactĂ©s. DĂšs qu’une commande est passĂ©e, le personnel doit en ĂȘtre informĂ© pour pouvoir la dĂ©poser devant la chambre et vĂ©rifier son contenu avec le rĂ©sident. Les livraisons doivent ĂȘtre planifiĂ©es aux horaires d’ouverture de la rĂ©ception.

▶ Check-in (ć…„æ‰€)

À l’arrivĂ©e, les rĂ©sidents sont accueillis et guidĂ©s par le personnel en grand effectif Ă  l’accueil. L’entrĂ©e s’effectue par celle rĂ©servĂ©e normalement au personnel et aux livraisons et non par l’entrĂ©e principale. Ce n’est pas la mĂȘme atmosphĂšre que si on se rend dans le mĂȘme hĂŽtel en tant que touriste pour des vacances. À l’accueil, trois rĂ©ceptionnistes qui l’une aprĂšs l’autre effectuent respectivement les tĂąches suivantes : rĂ©ception du formulaire de contrĂŽle Ă  l’entrĂ©e dans l’Ă©tablissement (æ–œèš­ć…„æ‰€ć‰ăźçąșèȘäș‹é …), distribution d’un thermomĂštre avec une fiche de contrĂŽle de la santĂ© et un guide, et enfin remise de la clef de la chambre. Les voyageurs doivent directement rejoindre leur chambre sous la surveillance de plusieurs membres du personnel prĂšs des ascenseurs et dans les couloirs. Une seule personne par ascenseur est autorisĂ©e et il ne faut rien toucher Ă  part ses propres bagages jusqu’Ă  la chambre. Une fois installĂ©, il faut confirmer l’arrivĂ©e sur le lieu de quarantaine avec l’application MySOS en cliquant sur le bouton « check-in ».

▶ Repas (食äș‹)

Le petit-dĂ©jeuner, le dĂ©jeuner et le dĂźner sont servis respectivement Ă  8h00, 12h30 et 18h00. Une fois dĂ©posĂ© devant la porte de chaque chambre, il est possible de rĂ©cupĂ©rer le repas une fois l’annonce faite par le service de quarantaine via le haut-parleur de toutes les chambres. Il faut le rĂ©cupĂ©rer rapidement sinon en cas d’oubli, le service de quarantaine rappelle via le tĂ©lĂ©phone de la chambre. Une fois terminĂ©, il faut trier et disposer les dĂ©chets dans des sacs plastiques devant la porte de sa chambre comme indiquĂ© dans le guide fourni par le service de quarantaine. À Osaka, par exemple, on sĂ©pare les dĂ©chets combustibles (燃えるギミ) comme le papier (箙類), les baguettes (お缾) et les restes de nourriture (食ăčæź‹ă—) et les dĂ©chets non-combustibles (燃えăȘいギミ) comme les boĂźtes Ă  repas (ćŒćœ“ćźč晹) et le plastique (ăƒ—ăƒ©ă‚čチック類). Il faut disposer selon ce tri sĂ©lectif les dĂ©chets dans deux sacs poubelles. En ce qui concerne les bouteilles (ビン), les canettes (猶) et les bouteilles en plastique (ăƒ—ăƒ©ă‚čăƒăƒƒă‚Żăƒœăƒˆăƒ«), celles-ci ne sont pas collectĂ©es et doivent ĂȘtre gardĂ©es et laissĂ©es dans la chambre jusqu’au dĂ©part.

Les repas sont servis dans des boĂźtes Ă  bento (ćŒćœ“) jetables en plastique, certaines joliment dĂ©corĂ©es. Il s’agit de bento que l’on peut retrouver en supermarchĂ© livrĂ©s par l’Ă©quivalent de nos traiteurs en France, dit des kyĆ«shoku kaisha (ç”ŠéŁŸäŒšç€Ÿ, entreprises livrant des dĂ©jeuners). Il y a donc divers aliments qui sont consommĂ©s froids (mĂȘme le riz). Selon les diffĂ©rents hĂ©bergements sĂ©curisĂ©s, les bento peuvent ĂȘtre meilleurs, plus gros et le menu plus ou moins variĂ©. Il y a Ă©galement des plats vĂ©gĂ©tariens qui peuvent s’avĂ©rer meilleurs puisqu’ils contiennent plus de lĂ©gumes et de fĂ©culents.

Voici quelques exemples de menu. Le petit-dĂ©jeuner se veut en partie occidental, mĂ©langeant salĂ© et sucrĂ©. Il y a du pain avec du beurre et de la confiture, un Ɠuf dur ou une omelette, du bacon ou des saucisses, un peu de salade, un pot de gelĂ©e… Cependant, aucune boisson chaude. Pas de cafĂ©, il faut se contenter du thĂ© disposĂ© dans la chambre ou en faire la demande Ă  la rĂ©ception et il n’y a pas de lait non plus. Parfois il arrive que le pain soit remplacĂ© par du riz. Pour la boisson, c’est de l’eau et parfois un jus de fruits. Au dĂ©jeuner, c’est plus japonisant et on retrouve les aliments typiques du bento : du riz, des lĂ©gumes, des tsukemono (pickles, produits saumurĂ©s), de la viande ou du poisson, des fritures, des gyoza… Il est accompagnĂ© d’une bouteille de thĂ© ƍlong (ă‚ŠăƒŒăƒ­ăƒłèŒ¶, 烏韍茶). Pour le dĂźner, il y a un sachet de soupe miso (ăżăæ±) histoire de consommer quelque chose de chaud. Puis, comme pour le dĂ©jeuner, les aliments habituels du bento. Le tout servi avec une bouteille de thĂ© vert (緑茶).

Ce diaporama nécessite JavaScript.

C’est assez bon mais parfois un peu lourd, consistant et pas toujours trĂšs Ă©quilibrĂ©. Sachant que l’on passe la journĂ©e enfermĂ©, il vaut mieux essayer de bouger et de faire un peu d’exercice. Au fil des jours, on sent que les menus ne sont pas trĂšs variĂ©s non plus et qu’il y a souvent des aliments typiques de la cuisine japonaise mais qui ne sont pas forcĂ©ment apprĂ©ciĂ©s des Ă©trangers. Ces aliments particuliers et forts en saveur comme la prune sĂ©chĂ©e ou les Ă©pices shichimi sont-ils ajoutĂ©s pour tester notre perte de goĂ»t ? Peut-ĂȘtre
 Mais des plats plus neutres et avec une touche occidentale de temps en temps passeraient mieux.

▶ Suivi de l’Ă©tat de santĂ© (䜓èȘżçąșèȘ)

Matin et soir, il faut vĂ©rifier sa tempĂ©rature corporelle et la noter sur la fiche de contrĂŽle. Si elle dĂ©passe 37,5 °C et si des symptĂŽmes apparaissent (difficultĂ© respiratoire, toux, mal de gorge, fatigue, perte du goĂ»t et de l’odorat…) contacter immĂ©diatement la rĂ©ception.

▶ Utilisation des applications (ケプăƒȘäœżç”š)

Une fois admis dans son hĂ©bergement sĂ©curisĂ©, il faut enregistrer son lieu de quarantaine via l’application MySOS en cliquant sur le bouton « check-in ». Quand une personne change de lieu de quarantaine pour diverses raisons ou pour terminer la quarantaine Ă  domicile, il faut Ă  nouveau faire ce « check-in » pour enregistrer sa localisation.

Tous les jours, il faut renseigner la prĂ©sence ou l’absence de symptĂŽmes et son Ă©tat de santĂ© via l’application MySOS. RĂ©pondre par oui ou non aux questions. Si c’est oui, il est recommandĂ© de contacter le centre de consultation le plus proche pour donner plus de dĂ©tails. Si cela n’est pas fait, un centre de consultations contactera directement la personne pour obtenir plus de dĂ©tails.

L’application MySOS envoie aussi plusieurs fois par jour (3 Ă  5 fois) Ă  des heures non fixĂ©es une notification pour demander Ă  confirmer qu’on se trouve bien dans notre lieu de quarantaine. On peut confirmer sa localisation par 3 mĂ©thodes selon la notification reçue :
‱ en appuyant pendant plus de 5 secondes sur le bouton « I’m here » de l’application;
‱ en rĂ©pondant Ă  un appel vidĂ©o d’une intelligence artificielle durant lequel on se filme pendant 30 secondes le temps de l’enregistrement. Il faut s’assurer que l’espace dans lequel on se se trouve soit bien visible (pas besoin de parler);
‱ en rĂ©pondant Ă  un appel venant d’un technicien.

▶ Test de dĂ©pistage (怜査)

Un test salivaire est effectuĂ© au 3e et 6e jour de quarantaine. Il doit ĂȘtre effectuĂ© dans la chambre et immĂ©diatement aprĂšs le rĂ©veil, Ă  environ 6h30. Il ne faut pas se gargariser, se brosser les dents, boire ou manger avant le test. De mĂȘme, pour Ă©viter que l’Ă©chantillon ne soit pas mauvais et puisse ĂȘtre correctement mesurĂ©, il ne faut pas effectuer le test le jour avant la date prĂ©vue et ajouter une quantitĂ© suffisante pour remplir la partie triangulaire du pot.

Les kits de test sont distribuĂ©s le jour avant la date de test et dĂ©posĂ©s devant chaque chambre. AprĂšs collecte de l’Ă©chantillon, remettre le pot dans un sac plastique et l’accrocher Ă  la porte de la chambre. Les rĂ©sultats sont communiquĂ©s individuellement par tĂ©lĂ©phone le jour-mĂȘme entre midi et 16h.

Si le rĂ©sultat du test du 6e jour est nĂ©gatif, le rĂ©sident peut quitter l’hĂ©bergement sĂ©curisĂ© et rejoindre son domicile pour y terminer sa quarantaine. En revanche, si il est positif au 3e ou 6e jour, la personne infectĂ©e est transfĂ©rĂ©e dans un nouveau lieu de quarantaine le soir-mĂȘme. Avant de quitter sa chambre, elle doit s’assurer de jeter tous ses dĂ©chets dans des poubelles rĂ©servĂ©es aux personnes infectĂ©es. Elle rapporte Ă©galement le rĂ©sultat positif sur l’application COCOA afin de prĂ©venir les cas contacts.

▶ Check-out (退所)

En principe, le rĂ©sident peut quitter l’Ă©tablissement le 6e jour aprĂšs connaissance du rĂ©sultat nĂ©gatif Ă  son test en fin de journĂ©e. Il doit informer dĂšs lors l’heure Ă  laquelle il compte quitter les lieux et par quel moyen de transport pour rejoindre son domicile. L’utilisation des transports en commun est interdite puisque la quarantaine n’est pas encore terminĂ©e et il faut s’orienter vers des vĂ©hicules privĂ©s ou le vĂ©hicule d’un ami ou membre de la famille tant que ce dernier prend toutes les prĂ©cautions nĂ©cessaires et ne vit pas sous le mĂȘme toit. Certains hĂ©bergements renvoient les rĂ©sidents Ă  l’aĂ©roport par l’intermĂ©diaire d’une navette Ă  une heure fixĂ©e en dĂ©but ou milieu d’aprĂšs-midi. AprĂšs quoi de l’aĂ©roport chaque rĂ©sident rejoint son autre lieu de quarantaine par un moyen autre que les transports en commun. Au moment du dĂ©part, remettre la fiche de contrĂŽle avec le thermomĂštre et la clef. Le rĂ©sident rejoint son vĂ©hicule sous la surveillance du personnel.


❁ La quarantaine dans un hĂ©bergement rĂ©servĂ© aux personnes infectĂ©es ❁

æ„ŸæŸ“è€…æ–œèš­ă§ăźæ€œç–«


▶ Transfert et check-in (ç§»è»ąăšć…„æ‰€)

La personne est emmenĂ©e dans son (nouveau) lieu de quarantaine par un vĂ©hicule privĂ© ou une ambulance (救怄車). Elle est guidĂ©e par plusieurs membres du personnel doublement protĂ©gĂ©s, maintenant au maximum les distances de sĂ©curitĂ© et en prenant l’ascenseur sĂ©parĂ©ment.

Si la personne infectĂ©e a sĂ©journĂ© avant dans un hĂ©bergement sĂ©curisĂ©, elle doit partir le soir-mĂȘme du test et dĂ©poser ses dĂ©chets dans des poubelles rĂ©servĂ©es aux personnes infectĂ©es avant de quitter sa chambre. Cela sert Ă  Ă©viter toute contamination dans l’hĂ©bergement. Les documents la concernant remis Ă  l’admission dans le premier hĂ©bergement sont transmis Ă  la rĂ©ception du nouvel hĂ©bergement.

À l’arrivĂ©e, la rĂ©ception remet un guide, une fiche de contrĂŽle de l’Ă©tat de santĂ© avec un thermomĂštre, un questionnaire Ă  remettre au dĂ©part de l’Ă©tablissement, des masques et la clef de la chambre. Le personnel contrĂŽle la tempĂ©rature corporelle et l’oxygĂšne et vĂ©rifie la prĂ©sence de symptĂŽmes. Puis le patient est amenĂ© jusqu’Ă  sa chambre. Une fois installĂ©, il faut confirmer l’arrivĂ©e sur le nouveau lieu de quarantaine avec l’application MySOS en cliquant sur le bouton « check-in ».

▶ À propos de l’hĂ©bergement rĂ©servĂ© aux personnes infectĂ©es (æ„ŸæŸ“è€…æ–œèš­ă«ă€ă„ăŠ)

Les conditions de sĂ©jour sont un peu semblables Ă  celles d’un hĂ©bergement sĂ©curisĂ© pour les non-infectĂ©s. Que ce soit aprĂšs l’arrivĂ©e au Japon ou suite Ă  un changement d’hĂ©bergement, le jour de l’admission est considĂ©rĂ© comme le jour 0. La personne doit rester isolĂ©e aussi longtemps qu’elle restera contagieuse et effectue Ă  partir du 9e jour aprĂšs l’entrĂ©e au Japon un test salivaire tous les jours pour une sortie possible au 11e jour. Une fois que la personne obtient un rĂ©sultat nĂ©gatif pendant 2 jours consĂ©cutifs, elle peut quitter l’Ă©tablissement et la quarantaine se termine. Tant qu’il n’y a pas de rĂ©sultats nĂ©gatifs pendant 2 jours consĂ©cutifs, la personne doit poursuivre son sĂ©jour dans l’Ă©tablissement.

Le personnel de la quarantaine se compose d’officiers, infirmiĂšres et mĂ©decins disponibles 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 et la rĂ©ception est ouverte de 7h Ă  20h. Si le rĂ©sident a besoin de quelque chose (eau, serviettes, draps de rechange…), elle peut en faire la demande par tĂ©lĂ©phone. Il est possible de demander des mĂ©dicaments dans la limite des stocks disponibles et selon le symptĂŽme.

Les hĂ©bergements pour personnes infectĂ©es se situent le plus souvent pas loin de l’aĂ©roport et les chambres sont assez spacieuses avec du rangement. Il y a affaires de toilette, serviettes, draps de rechange, la TV et le Wi-Fi. Une laverie est disponible gratuitement. Il faut en informer le staff la veille du jour d’utilisation souhaitĂ©. Des lingettes dĂ©sinfectantes et autres produits mĂ©nagers sont mis Ă  disposition dans chaque chambre pour faire le mĂ©nage et dĂ©sinfecter rĂ©guliĂšrement.

Une fois admis dans l’Ă©tablissement on ne peut pas sortir, il faut porter un masque en cas de nĂ©cessitĂ©, penser Ă  aĂ©rer sa chambre rĂ©guliĂšrement et se laver les mains. Il est interdit de fumer, de consommer de l’alcool et de parler fort. Les dĂ©chets doivent ĂȘtre dĂ©posĂ©s devant la porte de la chambre. La collecte s’effectue une fois par jour Ă  14h. Aucun tri sĂ©lectif n’est demandĂ© puisque Ă©tant des dĂ©chets de personnes infectĂ©es, donc des dĂ©chets contaminĂ©s, ils sont recyclĂ©s diffĂ©remment.

Les rĂ©sidents peuvent se faire livrer leurs achats ou affaires personnelles Ă  l’hĂ©bergement. Il faut informer le staff du jour et de l’heure de livraison. La nourriture fraĂźche, surgelĂ©e, le tabac, l’alcool, les produits dangereux et Ă©lectriques sont interdits. À la livraison, le staff vĂ©rifie le contenu avant de le dĂ©poser devant la chambre et d’informer le rĂ©sident par tĂ©lĂ©phone.

▶ Repas (食äș‹)

Le petit-dĂ©jeuner, le dĂ©jeuner et le dĂźner sont servis respectivement Ă  7h, 12h et 18h. Ils sont Ă  chaque fois dĂ©posĂ©s devant la porte de la chambre. Une fois dĂ©posĂ©, le personnel frappe Ă  la porte ou appelle pour donner l’autorisation de se servir. Le dĂ©jeuner et le dĂźner sont servis dans des boĂźtes Ă  bento comme tout autre hĂ©bergement, parfois accompagnĂ© d’un sachet de soupe miso. Le dĂ©jeuner est plutĂŽt un repas lĂ©ger (è»œéŁŸ, keishoku) par rapport au dĂźner qui ce compose souvent de friture comme le tonkatsu (ずんか぀, porc panĂ©). Le petit-dĂ©jeuner est une petite boĂźte en carton contenant du pain et/ou des viennoiseries, un fruit, une brique de jus de fruit, des bonbons et des sachets de thĂ© vert.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

▶ Suivi de l’Ă©tat de santĂ© (䜓èȘżçąșèȘ)

Le personnel est plus vigilant et suit de prĂšs l’Ă©tat de santĂ© des rĂ©sidents. En cas d’accident ou pour toute autre urgence, il faut appeler immĂ©diatement le staff. Il faut vĂ©rifier sa tempĂ©rature deux fois par jour, Ă  environ 9h30 et 17h, et la noter en plus des symptĂŽmes sur la fiche de contrĂŽle. Le personnel appelle Ă  ces mĂȘmes horaires pour vĂ©rifier l’Ă©tat de santĂ©. En cas d’absence de rĂ©ponse, le personnel se rend directement dans la chambre.

▶ Utilisation des applications (ケプăƒȘäœżç”š)

HĂ©bergement sĂ©curisĂ©, domicile ou hĂ©bergement rĂ©servĂ© aux personnes infectĂ©es… Quelque soit le lieu de la quarantaine, pendant toute sa durĂ©e il faut continuer Ă  utiliser normalement les applications. Cependant, une fois dĂ©clarĂ© positif au COVID-19, la personne infectĂ©e est directement prise en charge et suivie par le centre de santĂ© et le service de quarantaine. La personne doit suivre les instructions donnĂ©es par le service de quarantaine jusqu’Ă  la fin de la quarantaine. Ainsi, l’utilisation de MySOS n’est plus requise et l’enregistrement est annulĂ© (un message est envoyĂ© via l’application). Plus aucune action n’est demandĂ©e.

▶ ActivitĂ©s et bien-ĂȘtre (æŽ»ć‹•ăšćŽšç”Ÿ)

Rester enfermĂ©, seul, sans pouvoir se rendre Ă  l’extĂ©rieur peut s’avĂ©rer compliquĂ© psychologiquement et stressant. C’est pourquoi il est recommandĂ© de boire beaucoup d’eau et de faire de l’exercice. Le personnel invite ses rĂ©sidents Ă  effectuer des petits exercices de gym et des Ă©tirements afin de rĂ©duire le stress et de garder la forme. Il conseille Ă©galement de bien dormir, se relaxer, et pratiquer des activitĂ©s qu’on aime et qui nous font du bien (Ă©crire, lire, regarder la tĂ©lĂ©, jouer aux jeux vidĂ©os
), parler Ă  ses proches par appel visio. MĂȘme si il est important de rester informĂ© des news relatives au covid et de l’actualitĂ© en gĂ©nĂ©ral, il vaut mieux Ă©viter de trop lire les infos ainsi que les rumeurs tous les jours.

▶ Test de dĂ©pistage (怜査)

Un test salivaire est effectuĂ© tous les jours Ă  partir du jour correspondant au 9e jour depuis l’entrĂ©e au Japon. La mĂ©thode utilisĂ©e est le test quantitatif d’antigĂšnes (æŠ—ćŽŸćźšé‡æ€œæŸ»), rĂ©alisĂ© par la station de quarantaine de l’aĂ©roport du Kansai (é–ąè„żç©șæžŻæ€œç–«æ‰€) pour les voyageurs arrivant par cet aĂ©roport.

Le test doit ĂȘtre effectuĂ© dans la chambre et immĂ©diatement aprĂšs le rĂ©veil avant 7h du matin. Les kits de tests sont distribuĂ©s la veille devant chaque chambre. AprĂšs collecte de l’Ă©chantillon, remettre le pot dans un sachet plastique et l’accrocher Ă  la porte de sa chambre. Les rĂ©sultats sont communiquĂ©s individuellement par tĂ©lĂ©phone le jour mĂȘme en fin de journĂ©e.

▶ Check-out (退所)

À condition de ne plus avoir le moindre symptĂŽmes et des rĂ©sultats nĂ©gatifs aux tests, le rĂ©sident peut quitter l’Ă©tablissement le 11e jour. Il s’agit prĂ©cisĂ©ment du 11e jour aprĂšs l’entrĂ©e au Japon et non aprĂšs l’admission dans l’hĂ©bergement si elle fait suite Ă  un transfert. Par exemple, une personne ayant Ă©tĂ© transfĂ©rĂ©e au cours de sa quarantaine en raison d’un rĂ©sultat positif au test au 3e jour, sortira donc au plus tĂŽt le 8e jour de sĂ©jour dans l’hĂ©bergement (soit le 11e jour depuis l’entrĂ©e au Japon) si les tests effectuĂ©s la veille et l’avant-veille sont nĂ©gatifs. En cas de symptĂŽmes tels que fiĂšvre ou toux, la date de sortie est repoussĂ©e.

La personne peut partir entre 10h et 18h. Elle informe en avance le personnel de l’heure souhaitĂ©e de sortie. Pour Ă©viter que tous les rĂ©sidents ne sortent en mĂȘme temps, c’est le personnel qui donne le signal pour sortir par tĂ©lĂ©phone. D’abord, un membre du personnel vient rĂ©cupĂ©rer la fiche de contrĂŽle avec le thermomĂštre, le questionnaire et la clef. Puis par tĂ©lĂ©phone, le rĂ©sident est autorisĂ© Ă  sortir de sa chambre et Ă  rejoindre la rĂ©ception. Il reçoit alors un certificat de quarantaine (怜疫蚌明曞). La quarantaine Ă©tant donc officiellement terminĂ©e, il est possible de rejoindre son domicile en prenant les transports en commun.


❁ La quarantaine à domicile ❁

è‡Șćź…ă§ăźæ€œç–«


Pour une personne entrant au Japon depuis la France, suite aux 6 jours passĂ©s dans l’hĂ©bergement sĂ©curisĂ© sans dĂ©velopper le moindre symptĂŽme, l’isolement se poursuit Ă  domicile (ou tout autre lieu de son choix) jusqu’au 14e jour*.

▶ Retour au domicile (澰漅)

La personne doit se rendre jusqu’Ă  son lieu de fin de quarantaine sans prendre les transports en commun. Elle doit faire appel Ă  un vĂ©hicule privĂ©, appelĂ© corona taxi. Ces vĂ©hicules privĂ©s avec conducteur ont mis en place des mesures supplĂ©mentaires telles que les barriĂšres en plastique entre le passager et le conducteur. Contrairement Ă  l’hĂ©bergement sĂ©curisĂ©, les frais sont Ă  la charge du voyageur et sont trĂšs coĂ»teux : entre 12 000 et 30 000 „ selon la distance et la durĂ©e du trajet. Il peut y avoir des frais de nuit si le dĂ©part s’effectue aprĂšs 18h. S’ il y a des frais de pĂ©age, ils sont aussi Ă  la charge du voyageur. La rĂ©servation doit ĂȘtre faite au prĂ©alable 3 jours avant et il faut renseigner une heure approximative en tenant compte des heures d’annonce des rĂ©sultats de test et de temps de trajet pour retourner Ă  l’aĂ©roport si le dĂ©part depuis l’hĂ©bergement sĂ©curisĂ© n’est pas possible. Il y a gĂ©nĂ©ralement des frais d’annulation mais selon les compagnies, il se peut que ces frais ne soient pas applicables en cas de rĂ©sultat positif Ă  un test PCR.

Les compagnies suivantes proposent un moyen de transport acceptable par le service de quarantaine :

  • Diolabs Car : 12 000 ~ 25 000 „ selon la distance, transfert des aĂ©roports de Narita et Haneda Ă  l’adresse de la destination souhaitĂ©e;
  • Rakuraku Taxi (ăƒ©ă‚Żăƒ©ă‚Żă‚żă‚Żă‚·ăƒŒ) : 15 000 ~ 50 000 „ selon la distance, transfert des aĂ©roports de Narita et Haneda Ă  l’adresse de la destination souhaitĂ©e;
  • MK Taxi : 15 000 ~ 85 000 „ selon la durĂ©e du trajet, compter par exemple 21 600 „ pour un trajet de Osaka Ă  Hirakata (31 km, 1 heure environ), transfert de l’aĂ©roport de Narita, Haneda et du Kansai ou de l’hĂ©bergement sĂ©curisĂ© Ă  l’adresse de destination souhaitĂ©e.

ArrivĂ© Ă  son lieu de quarantaine, la premiĂšre chose Ă  faire est de signaler sa localisation avec l’application MySOS en cliquant sur le bouton « check-in ».

▶ Conditions (æĄä»¶)

Jusqu’Ă  la fin de la quarantaine, la personne doit continuer Ă  respecter les rĂšgles comme dĂ©crites dans la dĂ©claration sur l’honneur qu’elle a signĂ©e : ne pas sortir de chez soi, garder un Ɠil sur son Ă©tat de santĂ© et continuer Ă  utiliser les applications tous les jours. Ce sont des conditions de vie un peu semblables Ă  ce qu’ils ont vĂ©cu les premiers jours sauf que cette fois, on se trouve dans un environnement qui nous est familier, avec le choix de nos repas et sans ĂȘtre rĂ©veillĂ© tĂŽt le matin Ă  cause d’un coup de fil ou d’une annonce sonore.

Au bout des 14 jours*, si la personne ne prĂ©sente aucun symptĂŽme, sa pĂ©riode de quarantaine prend fin et c’est le retour Ă  la libertĂ© !

*Depuis le 15 janvier 2022, la durée de la quarantaine est passée de 14 à 10 jours.


❁ Kimi tĂ©moigne ❁

ă‚­ăƒŸăźèšŒèš€


Effectuer une quarantaine dans un endroit Ă©troit et inconnu oĂč on a pas notre confort habituel peut s’avĂ©rer difficile pour beaucoup. Surtout quand on tombe sur une chambre vraiment trĂšs petite. Tenir 6 jours dans un si petit espace peut en devenir difficile psychologiquement. Il faut vraiment faire de son mieux pour s’adapter et ne pas se laisser envahir par le stress. D’autant plus que le changement brutal engendrĂ© par ce retour dans son pays d’adoption seule aprĂšs avoir retrouvĂ© les siens sur sa terre d’origine est dĂ©jĂ  lui-mĂȘme difficile.

On se sent un peu comme des espĂšces dangereuses ou des prisonniers. C’est trĂšs bien surveillĂ©, on est pas prĂȘt de tenter toute violation de la dĂ©claration sur l’honneur. Les notifications des applications ne surviennent pas moins de 5 fois par jour Ă  n’importe quel moment de la journĂ©e ! Il m’est arrivĂ© de recevoir la notification pour confirmer ma localisation puis deux minutes aprĂšs de recevoir un appel enregistrĂ© ! Ou bien de devoir recevoir un appel enregistrĂ© alors que je sortais de la douche ou pendant que je me brossais les dents.

Revenant de vacances mouvementĂ©es et avec le jet-lag, j’ai malgrĂ© tout vu cette quarantaine comme une occasion de bien me reposer, d’apprendre Ă  vivre avec le minimum et de pratiquer des activitĂ©s relaxantes et d’apprendre de nouvelles choses. Mon premier jour, soit le lendemain de mon arrivĂ©e, je l’ai passĂ© Ă  juste dormir tellement j’Ă©tais Ă©puisĂ©e du voyage (et mĂȘme de mes derniĂšres semaines intensives de boulot). AprĂšs, hĂ©las, mes premiĂšres nuits j’ai mal dormi ou je ne trouvais pas le sommeil. Soit Ă  cause du jet-lag, soit parce que j’Ă©tais barbouillĂ©e Ă  cause du dĂźner pas du tout lĂ©ger !
En effet, au bout de 2 jours, j’Ă©tais dĂ©jĂ  trop gavĂ©e des repas servis. Portions trop grosses pour moi (le midi ça passe encore mais le matin et le soir je mange lĂ©ger en gĂ©nĂ©ral), trop de riz et de friture… J’ai jamais Ă©tĂ© aussi Ă©cƓurĂ©e de la nourriture japonaise ! Pourtant j’adore ça Ă  la base et surtout j’adore manger tout simplement ! Mais lĂ , c’Ă©tait plus possible. J’avais beau faire du sport, me dĂ©fouler pour dĂ©penser de l’Ă©nergie, je n’avais jamais trĂšs faim au moment des livraisons des repas. « Ce n’est pas grave si vous jetez les restes. » me rĂ©pondait le personnel
 Or, je n’aime pas le gaspillage !
Ça a Ă©tĂ© dur de trouver mon rythme et de dormir comme je le souhaitais car le matin j’Ă©tais soit rĂ©veillĂ©e par l’annonce de l’arrivĂ©e du petit-dĂ©jeuner Ă  8h, soit par mon rĂ©veil pour faire mon test salivaire Ă  6h30 du matin.

Apprendre que j’Ă©tais positif Ă  mon test salivaire du 3e jour a foutu un petit coup au moral. Être transfĂ©rĂ©e par ambulance, me retrouver dans un endroit oĂč seuls des malades y rĂ©sident, la dĂ©coration de la chambre, les odeurs… J’avais vraiment l’impression de me retrouver dans un hĂŽpital. Ça en Ă©tait d’autant plus frustrant car je n’avais pas beaucoup de symptĂŽmes, et que je me sentais plutĂŽt bien. J’aurais aimĂ© profiter d’une partie de ma quarantaine tranquille Ă  la maison pour pouvoir faire des choses que je n’ai pas le temps de faire d’habitude. La chambre Ă©tait cependant beaucoup plus spacieuse avec beaucoup de rangements. Comme j’Ă©tais partie pour y rester plus longtemps, je me suis vraiment installĂ©e en disposant mes affaires un peu partout pour me sentir comme chez moi. J’ai trouvĂ© les repas servis bien meilleur et parfois moins consistant que dans le premier hĂ©bergement, mĂȘme si la boĂźte Ă  petit dĂ©jeuner du matin ressemblait plus Ă  une boĂźte Ă  malbouffe. J’ai tentĂ© de demander par curiositĂ© les plats vĂ©gĂ©tariens distribuĂ©s dans cet hĂ©bergement. J’ai prĂ©fĂ©rĂ© continuer Ă  manger les plats normaux quand ils m’ont rĂ©pondu qu’ils servaient des pĂątes pour le dĂ©jeuner et du curry pour le dĂźner. OĂč sont passĂ©s les bons lĂ©gumes ?!

L’avantage aussi Ă©tait que comme j’ai dĂ» passer la totalitĂ© de ma quarantaine dans un hĂ©bergement, une fois sortie je n’ai pas eu Ă  me casser le cul Ă  trouver un vĂ©hicule privĂ© hors de prix pour rejoindre mon domicile. J’ai fait des Ă©conomies sur le budget nourriture et sur la consommation d’eau, gaz et Ă©lectricitĂ©.

J’ai reçu un bon accueil de la part du personnel et ils Ă©taient toujours disponibles pour rĂ©pondre Ă  mes demandes quand ils le pouvaient. Je n’ai pas Ă©tĂ© trop maltraitĂ©e ni dans des conditions abominables comparĂ© Ă  ce que j’ai pu entendre. Mais comme certains plus chanceux, je n’ai pas non plus bĂ©nĂ©ficiĂ© Ă  moi toute seule d’une grande chambre de 3~4 personnes avec des repas de luxe. Nous sommes tous Ă©gaux face Ă  cette condition, il serait plus normal de recevoir, dans la mesure du possible, le mĂȘme service.


❁ Vocabulaire ❁

捘èȘž


隔雱 (かくり – kakuri) = isolement, sĂ©questration
èȘ“玄曞 (せいやくしょ – seiyakusho) = dĂ©claration sur l’honneur
怜疫 (けんえき – ken’eki) = quarantaine
怜査 (けんさ – kensa) = inspection, examen, test
æŽĄć– (さいしゅ – saishu) = cueillette, collecte
ć”Ÿæ¶Č (だえき – daeki) = salive, crachat
è”·ćșŠ (きしょう – kishƍ) = rĂ©veil, lever
量 (りょう – ryƍ) = quantitĂ©
äžè¶ł (ă”ăă – fusoku) = insuffisance, manque
陰性 (いんせい – insei) = nĂ©gatif (rĂ©action, attitude)
陜性 (ようせい – yƍsei) = positif
斜蚭 (しせ぀ – shisetsu) = Ă©tablissement, institution
甐果 (けっか – kekka) = rĂ©sultats
ćŒćœ“ćźč晹 (ăčんべうようき – bentƍ yƍki) = rĂ©cipient Ă  bento
感染者 (かんせんしゃ – kansensha) = personne infectĂ©e
救怄車 (きゅうきゅうしゃ – kyĆ«kyĆ«sha) = ambulance
è»œéŁŸ (けいしょく – keishoku) = repas lĂ©ger
è–Ź (くすり – kusuri) = mĂ©dicament
怜疫蚌明曞 (けんえきしょうめいしょ – ken’eki shƍmeisho) = certificat de quarantaine
漌äș† (かんりょう – kanryƍ) = achĂšvement, accomplissement
æŠ—ćŽŸ (こうげん – kƍgen) = antigĂšne
漚量 (どいりょう – teiryƍ) = quantitatif


♫ Un article = Une chanson â–ș MAN WITH A MISSION Take me home

2

▶ Check It Out : La quarantaine au Japon (æ—„æœŹă§ăźæ€œç–«) – ProcĂ©dures

Pour toute personne entrant au Japon, le ministĂšre de la SantĂ©, du Travail et des Affaires sociales (掚生抮惍省) impose 14 jours d’isolement (隔雱) qui dĂ©bute le jour suivant celui de l’arrivĂ©e au Japon pour prĂ©venir la propagation du COVID-19 et de ses diffĂ©rents variants. Cette mesure vise Ă  empĂȘcher de contaminer quelqu’un et de s’assurer qu’une personne infectĂ©e avant son arrivĂ©e ne tombe pas gravement malade sans que personne ne s’en rende compte.

Selon les explications des experts traduites par Infos Locales Japon, une personne est particuliĂšrement contagieuse entre le 3e et le 10e jour d’isolement, mĂȘme sans symptĂŽmes. Les symptĂŽmes peuvent apparaĂźtre pendant les 14 premiers jours qui suivent une contamination. Si les symptĂŽmes apparaissent, on risque de devenir trĂšs contagieux. Un des problĂšmes des tests PCR, c’est qu’ils ne donnent de bons rĂ©sultats que si on a Ă©tĂ© infectĂ© au moins 4 ou 5 jours plus tĂŽt. Avant cela, il est plus difficile d’ĂȘtre sĂ»r. De ce fait, deux solutions se prĂ©sentent : s’isoler pendant 14 jours Ă  partir du jour oĂč on aurait pu ĂȘtre infectĂ© (donc Ă  partir du moment oĂč nous avons Ă©tĂ© dans un endroit clos et mal aĂ©rĂ©) et faire des tests PCR rĂ©guliĂšrement. Les tests PCR ne dĂ©tectent pas 100 % des cas. Les Ă©tudes montrent qu’ils peuvent donner des « faux positifs » et des « faux nĂ©gatifs ». Pour ĂȘtre plus sĂ»r, les services de quarantaine font le choix de rĂ©pĂ©ter ces tests aux 3e, 6e, 10e jour de quarantaine. Enfin, pour ĂȘtre sĂ»r que l’on ne risque pas d’infecter quelqu’un est donc cette pĂ©riode d’isolement de 14 jours. Si aucun symptĂŽme apparaĂźt aprĂšs 14 jours, les experts considĂšrent que le risque de contagion est quasiment nul.

En raison de la propagation rĂ©centes du variant Omicron (ă‚Șミクロン), le Japon a renforcĂ© ses procĂ©dures de quarantaine pour toutes les personnes entrant au Japon. Les voyageurs testĂ©s positif au COVID-19 Ă  leur arrivĂ©e doivent patienter jusqu’Ă  la rĂ©alisation complĂšte d’analyses pour dĂ©tecter si ils sont infectĂ©s par le variant Omicron (ă‚Șミクロン). Si ils sont affectĂ©s par ce variant, les passagers du mĂȘme vol assis non loin seront considĂ©rĂ©s comme « cas contact » et seront en observation pendant 14 jours. Quand une personne est dĂ©signĂ©e cas contact pendant sa pĂ©riode de quarantaine, elle est transfĂ©rĂ© dans un autre lieu dĂ©signĂ© par le service de quarantaine et les autoritĂ©s locales. Les personnes Ă©tant dĂ©jĂ  dans un hĂ©bergement sĂ©curisĂ© Ă  ce moment doivent tenir informĂ© le personnel de la rĂ©ception des procĂ©dures de transfert.

Ceci Ă©tant jusqu’alors applicable, notamment pendant la pĂ©riode Ă  laquelle Kimi a effectuĂ© son voyage, soit du 18 dĂ©cembre 2021 au 4 janvier 2022. Cependant, il faut noter que depuis le 15 janvier 2022, la durĂ©e de la quarantaine est passĂ©e de 14 jours Ă  10 jours. Merci donc de prendre en compte cette information pour la lecture de la suite de cet article. Celle-ci est rappelĂ©e par un *.


Prévention contre le COVID-19 pour stopper sa propagation


COVID-19にăȘらăȘă„ăŸă‚ă«ă™ă‚‹ă“ăšă‚„ă€ä»–ăźäșșにう぀さăȘă„ăŸă‚ă«ă™ă‚‹ă“ăš

Le COVID-19 est une maladie infectieuse causĂ©e par le coronavirus appelĂ© SARS-CoV-2. Il cause gĂ©nĂ©ralement des symptĂŽmes tels que la fiĂšvre et / ou la toux. En gĂ©nĂ©ral, il se transmet par contact physique et par les particules. Il a Ă©tĂ© soulignĂ© qu’il pouvait ĂȘtre contractĂ© avant l’apparition des symptĂŽmes. Il est donc important de suivre habituellement les stratĂ©gies gĂ©nĂ©rales de prĂ©vention des maladies infectieuses, telles que la distanciation sociale et le port du masque en public.

▶ Gestes Ă  adopter dans la vie de tous les jours (ă„ă€ă‚‚ăźç”ŸæŽ»ă§ăŻäœ•ă‚’ă™ă‚Œă°ă„ă„ă§ă™ă‹ïŒŸ)

Les gestes Ă  adopter en particulier sont :
‱ Ă©viter de se rendre Ă  l’extĂ©rieur
‱ se laver les mains
‱ se couvrir quand on tousse
‱ aĂ©rer rĂ©guliĂšrement les piĂšces
‱ Ă©viter les endroits clos et les endroits bondĂ©s
‱ Ă©viter les contacts trop rapprochĂ©s

En plus, utiliser l’application COVID-19 Contacts Confirming Application (COCOA) pour connaĂźtre les possibilitĂ©s d’ĂȘtre cas contact. Enfin, en cas de symptĂŽmes tels que la fiĂšvre, ne pas se rendre sur son lieu de travail et rester chez soi. ContrĂŽler et enregistrer tous les jours sa tempĂ©rature corporelle.

▶ Aide pour les Ă©trangers (ć€–ć›œäșșă«æ‰‹äŒă„)

Les centres d’appels sont disponibles dans plusieurs rĂ©gions. La liste disponible sur le lien suivant recense plusieurs centres d’appels classĂ©s par rĂ©gion, l’objet de la demande et par langues parlĂ©es : liste des centres d’appels.
Les derniĂšres informations concernant le virus sont rĂ©guliĂšrement mises Ă  jour sur le site du ministĂšre : A propos des infections aux COVID-19 (æ–°ćž‹ă‚łăƒ­ăƒŠă‚Šă‚€ăƒ«ă‚čæ„ŸæŸ“症に぀いお)

▶ En cas d’infection possible au COVID-19 (COVID-19ăźæ„ŸæŸ“ăźć Žćˆ)

Ne pas se rendre immĂ©diatement dans une institution mĂ©dicale et d’abord contacter un centre de consultation du COVID-19 Ă  partir de la liste donnĂ©e prĂ©cĂ©demment. Renseigner en dĂ©tail tous les symptĂŽmes, qu’il soit sĂ©vĂšres ou lĂ©gers (difficultĂ© respiratoire, fiĂšvre, toux, fatigue…) Un docteur dĂ©terminera si il est nĂ©cessaire d’effectuer un test de dĂ©pistage. En plus, des consultations peuvent ĂȘtre acceptĂ©es par des cabinets ou des cliniques dans certaines rĂ©gions. Lors d’une visite pour une consultation, il faut s’assurer de porter un masque, bien se laver les mains, se couvrir le nez et la bouche quand on tousse ou Ă©ternue.


À propos de la Quarantaine et de la dĂ©claration sur l’honneur


æ€œç–«ăšèȘ“çŽ„æ›žă«ă€ă„ăŠ

Toute personne entrant sur le territoire japonais s’engage Ă  suivre les rĂšgles suivantes qu’elle a acceptĂ© en remettant la dĂ©claration sur l’honneur (written pledge, èȘ“玄曞) :

① Rester chez soi ou dans un hĂ©bergement sĂ©curisĂ© et dĂ©signĂ© par le service de quarantaine et Ă©viter tout contact avec des gens pendant 14 jours*. Selon le pays de provenance, l’isolement dans un hĂ©bergement sĂ©curisĂ© peut varier de 3 Ă  10 jours avant de le poursuivre Ă  domicile.

② Ne pas utiliser les transports en commun pendant 14 jours* (cela inclut le train, le taxi, les bus et les vols domestiques).

⑱ Avant l’arrivĂ©e au Japon, installer l’application MySOS du ministĂšre permettant le suivi de la localisation et de l’Ă©tat de santĂ©. Enregistrer son lieu de quarantaine et reporter tous les jours sont Ă©tat de santĂ© et rĂ©pondre aux notifications et appels visio pour confirmer sa localisation.
/!\ Sans nouvelles via l’application pendant plus de 2 jours ou en cas de perte ou de dommage du smartphone, s’assurer de contacter le centre de surveillance de la santĂ© pour les arrivants d’outre-mer (Health Monitoring Center for Overseas Entrants, HCO) par tĂ©lĂ©phone au 03-6757-1038 ou par e-mail Ă  followup@hco.mhlw.go.jp

④ Avant l’arrivĂ©e au Japon, installer l’application du ministĂšre COCOA et l’utiliser tous les jours pour ĂȘtre tenu au courant des Ă©ventuels cas contact et reporter un rĂ©sultat positif au test de dĂ©pistage. Si le smartphone n’est pas compatible avec les applications, il faut alors en louer un (frais non pris en charge, paiement par carte de crĂ©dit).

â‘€ Avant l’arrivĂ©e au Japon, activer la localisation et le suivi des trajets sur Google map pour permettre aux services de santĂ© d’avoir un historique des expositions en cas d’infection.

â‘„ En cas de dĂ©veloppement de symptĂŽmes durant les 14 jours* de quarantaine, avertir immĂ©diatement un centre de consultation (tĂ©lĂ©phone : 0120-565653, appel gratuit, disponible de 9:00 Ă  21:00). Informer les pays et rĂ©gions visitĂ©es et se rendre dans l’institution mĂ©dicale spĂ©cifiĂ©e.

⑩ En cas de rĂ©sultat positif au test de dĂ©pistage Ă  l’arrivĂ©e, suivre les instructions fournies par le service de quarantaine.

⑧ Il est demandĂ© de coopĂ©rer et suivre toute instruction donnĂ©e par les services de santĂ©.

⑹ Appliquer toutes les mesures sanitaires pour prĂ©venir la propagation du virus : port du masque, dĂ©sinfection des mains, ventiler rĂ©guliĂšrement la piĂšce, Ă©viter les trois densitĂ©s (3぀た毆) soit les endroits confinĂ©s (毆閉), les endroits bondĂ©s (毆集) et les contacts trop rapprochĂ©s (ćŻ†æŽ„).

Si la dĂ©claration sur l’honneur n’est pas remise, il faut rester pendant 14 jours* dans un hĂ©bergement sĂ©curisĂ© dĂ©signĂ© par le service de quarantaine. En cas de violation de la dĂ©claration sur l’honneur soumise Ă  l’aĂ©roport, le nom et la nationalitĂ© de la personne seront rĂ©vĂ©lĂ©s publiquement et celle-ci sera susceptible de dĂ©tention.


Procédures de Quarantaine


怜疫手順

ArrivĂ© au Japon, Ă  l’aĂ©roport, rejoindre directement la zone de quarantaine en suivant les indications du personnel. L’entrĂ©e au Japon sous quarantaine se fait en plusieurs Ă©tapes.

▶ VĂ©rification du certificat de test nĂ©gatif (陰性蚌明曞çąșèȘ)

PrĂ©senter le certificat de test PCR effectuĂ© avant le dĂ©part (ć‡șć›œć‰PCR怜査蚌明曞) Ă©ditĂ© par le gouvernement avec le passeport, la carte d’embarquement et le formulaire de santĂ© (Health Card) reçu dans l’avion. Ce formulaire prĂ©sente les rĂšgles Ă  appliquer pendant les 14 jours* de quarantaine. Au verso, il faut renseigner si on s’est rendu dans les pays et rĂ©gions particuliĂšrement touchĂ©s par le virus et si des symptĂŽmes sont apparus au cours des 14 derniers jours.

▶ Attribution du numĂ©ro d’inspection (怜査ç•Șć·ä»˜äžŽ)

Chaque personne entrant reçoit un numĂ©ro d’inspection (怜査ç•Șć·) utilisĂ© pour le test de dĂ©pistage. Une Ă©tiquette avec ce numĂ©ro est apposĂ© sur le formulaire de santĂ© (Health Card).

▶ Collecte d’Ă©chantillon (æ€œäœ“æŽĄć–)

Chaque personne souhaitant entrer au Japon doit se soumettre Ă  un test salivaire de dĂ©pistage. AprĂšs avoir remi l’Ă©chantillon, s’en suit un contrĂŽle de la tempĂ©rature corporelle via une camĂ©ra.

▶ Confirmation des documents requis (ćż…èŠæ›žéĄžçąșèȘ)

PrĂ©senter la dĂ©claration sur l’honneur (èȘ“玄曞) et le questionnaire d’entrĂ©e (èłȘć•ç„š) dĂ»ment remplis en version papier et en ligne (prĂ©senter le QR code obtenu). MĂȘme s’il est toujours possible de se procurer les documents sur place, il est prĂ©fĂ©rable d’effectuer la dĂ©marche avant de monter dans l’avion pour un gain de temps. Le personnel remet ensuite un formulaire de contrĂŽle Ă  l’entrĂ©e dans l’Ă©tablissement (æ–œèš­ć…„æ‰€ć‰ăźçąșèȘäș‹é …). Il faut y mentionner les Ă©ventuelles allergies (ă‚ąăƒŹăƒ«ă‚źăƒŒ) ou restrictions alimentaires (食äș‹ăźćˆ¶é™), si on est sous traitement mĂ©dical (æČ»ç™‚äž­), si on a suffisamment de mĂ©dicaments et si on en a besoin sous ordonnance (懩æ–čäžèŠăƒ»ć‡Šæ–čćż…èŠ).

▶ VĂ©rification des applications (ケプăƒȘçąșèȘ)

Trois applications sont Ă  installer et paramĂ©trer pour reporter sa localisation et son Ă©tat de santĂ© quotidiennement comme stipulĂ© dans la dĂ©claration sur l’honneur :
‱ COCOA (COVID-19 Contact Confirming Application) : permet au rĂ©sident de recevoir des informations concernant les Ă©ventuels contacts avec des personnes testĂ©es positives au COVID-19. Les utilisateurs peuvent obtenir des examens rapidement et le soutien des centres de santĂ© et enregistrer un rĂ©sultat positif au COVID-19. L’application n’est utilisable qu’Ă  l’intĂ©rieur du Japon. Un message d’erreur apparaĂźt en cas de tentative d’utilisation Ă  l’Ă©tranger;
‱ MySOS : pour faire part de sa localisation et de son Ă©tat de santĂ©. Elle permet aussi au centre de surveillance de la santĂ© pour les arrivants d’outre-mer (HCO) d’effectuer des appels vidĂ©o pour vĂ©rifier le lieu de quarantaine. Attention Ă  bien vĂ©rifier que l’application est Ă  jour. Sur la page d’accueil figurent la date du dernier jour de quarantaine ainsi que l’adresse approximative du lieu de quarantaine. Si ces informations n’apparaissent pas ou disparaissent au cours de la quarantaine, contacter le centre de surveillance (HCO) par e-mail Ă  l’adresse suivante : app@hco.mhlw.go.jp
‱ Google Map : en activant le GPS du smartphone et les paramĂštres de suivi, la localisation de l’utilisateur peut ĂȘtre sauvegardĂ©e pendant les 14 jours* de quarantaine. Ce paramĂštre est requis pour faire un rapport des lieux frĂ©quentĂ©s en cas d’infection.

À l’aĂ©roport, il faut vĂ©rifier que ces applications fonctionnent bien et activer tous les paramĂštres requis. Le personnel remet un guide dĂ©taillĂ© de plus de 30 pages (en japonais ou en anglais) expliquant l’utilisation des applications et les rĂšgles Ă  suivre pendant toute la durĂ©e de la quarantaine.

L’application MySOS remet Ă©galement Ă  disposition sur sa page d’accueil du mode Health Monitoring Center for Overseas Entrants, un lien renvoyant vers le guide de prĂ©vention du COVID-19 rĂ©digĂ© par le ministĂšre de la SantĂ©, du Travail et des Affaires sociales (掚生抮惍省) : guide de prĂ©vention du COVID-19. Se trouve Ă©galement un lien renvoyant au guide remis Ă  l’aĂ©roport : guide d’entrĂ©e au Japon.
Toutes les informations nĂ©cessaires y figurent dans plusieurs langues. À partir du moment oĂč une personne est dĂ©clarĂ©e positive au COVID-19, l’utilisation de MySOS n’est plus requise.

▶ Attente des rĂ©sultats du test (æ€œæŸ»ç”æžœćŸ…æ©Ÿ)

Patienter dans une salle d’attente (qui se trouve ĂȘtre en fait une salle d’embarquement) le temps des rĂ©sultats du test de dĂ©pistage. Il y a environ une Ă  deux heures d’attente.

▶ Notification des rĂ©sultats du test (怜査甐果通矄)

Une fois le rĂ©sultat nĂ©gatif obtenu (le personnel appelle les personnes par leur numĂ©ro d’inspection), remettre le questionnaire d’entrĂ©e (èłȘć•ç„š) et la dĂ©claration sur l’honneur (èȘ“玄曞). Faire apposer une Ă©tiquette prouvant le rĂ©sultat nĂ©gatif du test sur le formulaire de contrĂŽle Ă  l’entrĂ©e dans l’Ă©tablissement (æ–œèš­ć…„æ‰€ć‰ăźçąșèȘäș‹é …).

▶ EntrĂ©e sur le territoire (ć…„ć›œ)

Le contrĂŽle Ă  l’immigration est plus long que d’habitude. En plus de complĂ©ter son Re-entry permit partie ② ć†ć…„ć›œć…„ć›œèš˜éŒČ Disembarkation Card for Reentrant, il y a des papiers supplĂ©mentaires Ă  remplir sur lesquels on doit renseigner (encore) son Ă©tat de santĂ© et les villes visitĂ©es Ă  quelles dates pendant son sĂ©jour Ă  l’Ă©tranger. Pas un mais deux agents vĂ©rifient les papiers, le passeport, la carte de rĂ©sident (ćœšç•™ă‚«ăƒŒăƒ‰) rĂ©cupĂšrent le certificat de test PCR nĂ©gatif (ć‡șć›œć‰PCR怜査蚌明曞) et posent des questions supplĂ©mentaires pour confirmer l’exactitude des informations. RĂ©cupĂ©rer ensuite la totalitĂ© de ses bagages et passer la douane.

À la sortie, le staff de la quarantaine guide les arrivants jusqu’au bus menant Ă  l’hĂ©bergement sĂ©curisĂ©; le lieu est dĂ©fini par le service de quarantaine et il s’agit d’hĂŽtels fermĂ©s aux touristes habituels et rĂ©amĂ©nagĂ©s de façon Ă  accueillir les arrivants pour leur quarantaine.

Ainsi débutent les 6 premiers jours de quarantaine.


Vocabulaire (捘èȘž)


æ”·ć€–æžĄèˆȘ (かいがいべこう – kaigai dokƍ) = voyage Ă  l’Ă©tranger
ć†ć…„ć›œèš±ćŻ (ă•ă„ă«ă‚…ă†ă“ăăă‚‡ă‹ – sainyĆ« kyoka) = re-entry permit
ćœšç•™ă‚«ăƒŒăƒ‰ (ă–ă„ă‚Šă‚…ă†ă‹ăƒŒă© – zairyĆ« kaado) = carte de rĂ©sident
怜査蚌明曞 (けんさしょうめいしょ – kensa shƍmeisho) = certificat de test
隔雱 (かくり – kakuri) = isolement, sĂ©questration
怜疫 (けんえき – ken’eki) = quarantaine
èȘ“玄曞 (せいやくしょ – seiyakusho) = dĂ©claration sur l’honneur隔雱 (かくり – kakuri) = isolement, sĂ©questration
èȘ“玄曞 (せいやくしょ – seiyakusho) = dĂ©claration sur l’honneur
ă„ă€ă‚‚ăźç”ŸæŽ» (い぀もたせいか぀ – itsumo no seikatsu) = vie de tous les jours
盞談 (そうだん – sƍdan) = consultation, discussion
æƒ…ć ± (ă˜ă‚‡ă†ă»ă† – jƍhƍ) = informations, renseignements
病陱 (びょういん – byƍin) = hĂŽpital
怜疫 (けんえき – ken’eki) = quarantaine
手順 (どじゅん – tejun) = procĂ©dure, processus, protocole
怜査蚌明曞 (けんさしょうめいしょ – kensa shƍmeisho) = certificat de test
陰性 (いんせい – insei) = nĂ©gatif (rĂ©action, attitude)
怜査ç•Șć· (けんさばんごう – kensa bangƍ) = numĂ©ro d’inspection
付䞎 (ă”ă‚ˆ – fuyo) = attribution
æ€œäœ“æŽĄć– (けんたいさいしゅ – kentai saishu) = collecte d’Ă©chantillon
æ›žéĄž (しょるい – shorui) = papier, dossier, document
ć›œç± (こくせき – kokuseki) = nationalitĂ©
ă‚ąăƒŹăƒ«ă‚źăƒŒ (arerugii) = allergie
抠熱 (かね぀ – kanetsu) = chauffage
ć–ă‚Šé™€ă (べりぼぞく – torinozoku) = supprimer, enlever
慹く (ăŸăŁăŸă – mattaku) = vraiment, absolument, complĂštement, entiĂšrement, totalement
æäŸ›çŠæ­ą (どいきょうきんし – teikyƍ kinshi) = interdiction de mise Ă  disposition
食äș‹ăźćˆ¶é™ (しょくじぼせいげん – shokuji no seigen) = restriction alimentaire
æČ»ç™‚ (ちりょう – chiryƍ) = traitement mĂ©dical
懩æ–č (しょほう – shohƍ) = ordonnance
䞍芁 (ă”ă‚ˆă† – fuyƍ) = inutile
ćż…èŠ (ăČă€ă‚ˆă† – hitsuyƍ) = nĂ©cessaire, indispensable
æ»žćœš (たいざい – taizai) = sĂ©jour
æ»žćœšć›œ (たいざいこく – taizaikoku) = pays de sĂ©jour
斜蚭 (しせ぀ – shisetsu) = Ă©tablissement, institution
澰漅 (きたく – kitaku) = retour chez soi
æœȘ漚 (みどい – mitei) = non fixĂ©, indĂ©terminĂ©
甐果 (けっか – kekka) = rĂ©sultats
ćŸ…æ©Ÿ (たいき – taiki) = attente
通矄 (぀うづ – tsĆ«chi) = annonce, notification
ć†ć…„ć›œèš±ćŻ (ă•ă„ă«ă‚…ă†ă“ăăă‚‡ă‹ – sainyĆ« kyoka) = re-entry permit
ćœšç•™ă‚«ăƒŒăƒ‰ (ă–ă„ă‚Šă‚…ă†ă‹ăƒŒă© – zairyĆ« kaado) = carte de rĂ©sidentæ”·ć€–æžĄèˆȘ (かいがいべこう – kaigai dokƍ) = voyage Ă  l’Ă©tranger
ć†ć…„ć›œèš±ćŻ (ă•ă„ă«ă‚…ă†ă“ăăă‚‡ă‹ – sainyĆ« kyoka) = re-entry permit
ćœšç•™ă‚«ăƒŒăƒ‰ (ă–ă„ă‚Šă‚…ă†ă‹ăƒŒă© – zairyĆ« kaado) = carte de rĂ©sident
怜査蚌明曞 (けんさしょうめいしょ – kensa shƍmeisho) = certificat de test
隔雱 (かくり – kakuri) = isolement, sĂ©questration
怜疫 (けんえき – ken’eki) = quarantaine
èȘ“玄曞 (せいやくしょ – seiyakusho) = dĂ©claration sur l’honneur


♫ Un article = Une chanson â–ș will.i.am, Nicki MinajCheck It Out

4

▶ The Feels : Voyager en France pendant la pandĂ©mie

La dĂ©couverte du COVID-19 il y a 2 ans maintenant a entraĂźnĂ© beaucoup de perturbations dans notre quotidien et nos dĂ©placements. Des pays ont fermĂ© leurs frontiĂšres, d’autres ont instaurĂ© un confinement ou une pĂ©riode d’isolement. AprĂšs 2 ans passĂ©es avec cette pandĂ©mie, il est encore dĂ©conseillĂ© de voyager Ă  l’Ă©tranger et des mesures strictes sont mises en place pour rentrer ou sortir d’un pays.

Le Japon a de son cĂŽtĂ© fermĂ© ses portes aux touristes et suspendus la dĂ©livrance de nouveaux visas. Pour les rĂ©sidents japonais et Ă©trangers (ceux possĂ©dant un visa de longue durĂ©e, soit plus de 3 mois), les dĂ©placements restent possible Ă  condition de suivre les procĂ©dures de quarantaine au retour et de s’isoler pendant plusieurs jours. Pour un(e) expatriĂ©(e) français(e), il est donc possible de revenir au Japon aprĂšs un voyage en France.

Dans cet article, Kimi vous raconte son pĂ©riple rĂ©alisĂ© en pleine pandĂ©mie et en compagnie de Mr. Omicron dans les conditions du 18 dĂ©cembre 2021 au 4 janvier 2022. Prenez bien conscience de ces dates car, les mesures changeant rĂ©guliĂšrement, il se peut qu’Ă  l’heure oĂč vous lisez ces lignes, certaines conditions ne soient plus mes mĂȘmes ! Ces diffĂ©rences sont, dans la mesure du possible, signalĂ©es par un *. Kimi s’excuse d’avance si certaines modifications lui ont Ă©chappĂ© 😅.

❉ Avant le dĂ©part

▶ Test de dĂ©pistage

Pour un voyage Ă  destination de la France, il est demandĂ© d’effectuer un test PCR (nasopharyngĂ© ou salivaire) ou antigĂ©nique 48 heures avant l’heure du dĂ©part et obtenir un certificat du rĂ©sultat nĂ©gatif traduit en français ou en anglais. Avec la dĂ©couverte du variant Omicron, la prĂ©sentation du certificat de vaccination ne suffit plus.

Attention. Toutes les institutions mĂ©dicales ne dĂ©livrent pas de certificats pour les voyages Ă  l’Ă©tranger (æ”·ć€–æžĄèˆȘ) et la traduction ajoute des frais supplĂ©mentaires pouvant se lever jusqu’Ă  20 000 „. Ci-dessous, trois adresses d’institutions mĂ©dicales dĂ©livrant des certificats pour les voyages Ă  l’Ă©tranger situĂ©es entre Osaka et l’aĂ©roport international du Kansai.

① Nakatsuka Orthopedic Clinic (ăȘă‹ă€ă‹æ•Žćœąć€–ç§‘ăƒȘハビăƒȘクăƒȘニック)
Adresse : 832-1 Tsuruhara, Izumisano-shi, Osaka (性é˜Șćșœæł‰äœé‡Žćž‚é¶ŽćŽŸ832-1)
AccĂšs : Higashi-Sano Station (JR Line)
Téléphone : 072-469-1300
Site internet : https://nakatsukaseikeigeka.com/

‱ RĂ©servation par tĂ©lĂ©phone. Le personnel parle anglais et il est possible d’annuler Ă  tout moment. Les tests sont rĂ©alisĂ©s Ă  partir de 8h45 et durant les heures d’ouverture. Seul des tests PCR salivaires sont effectuĂ©s pour 15 000 „. Il ne faut pas manger ni fumer 1h avant le test au risque que les rĂ©sultats soient erronĂ©s. Le test s’effectue Ă  l’extĂ©rieur du bĂątiment, dans un endroit isolĂ© car il faut enlever son masque.
‱ Pour confirmer la rĂ©servation, envoyer un email avec nom, date de naissance, numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone et une copie du passeport. L’adresse mail est Ă  rĂ©cupĂ©rer sur le lien suivant : contact pour les voyages Ă  l’Ă©tranger. Il est Ă©galement demandĂ© d’imprimer et de complĂ©ter un questionnaire (敏èšș焚) pour le jour du test.
‱ Le jour du test, apporter le questionnaire, le passeport et son certificat de vaccination. Il faut se prĂ©senter 15 minutes avant l’heure du test et tĂ©lĂ©phoner une fois arrivĂ© devant l’Ă©tablissement (ne pas entrer Ă  l’intĂ©rieur).
‱ Le paiement s’effectue en cash uniquement au moment de faire le test.
‱ Les rĂ©sultats sont disponibles Ă  partir de midi. L’institut mĂ©dical prĂ©vient par tĂ©lĂ©phone.
‱ Le certificat et rĂ©cupĂ©rer directement Ă  l’institut mĂ©dical. Au moment de le rĂ©cupĂ©rer, vĂ©rifier que les infos sont bien renseignĂ©es.

② Nishi Umeda City Clinic (è„żæą…ç”°ă‚·ăƒ†ă‚Łă‚ŻăƒȘニック)
Adresse : Dojima B5, 1 Dojima, Kita-ku, Osaka (性é˜Șćșœć€§é˜Ș澂挗ćŒșć ‚ćł¶1äžç›źć ‚ćł¶ćœ°äž‹5ć·)
AccĂšs : Kita-Shinchi Station (JR Line)
Téléphone : 06-4797-7009
Site internet : https://nishiumeda.city-clinic.jp/

‱ Sans rĂ©servation. Les tests s’effectuent de 10h Ă  13h. Il s’agit de tests PCR pour 25 000 „.
‱ Apporter passeport et son certificat de vaccination.
‱ Les rĂ©sultats sont disponibles Ă  partir de 19h.

⑱ Osaka Honmachi Medical Clinic (性é˜ȘæœŹç”șăƒĄăƒ‡ă‚Łă‚«ăƒ«ă‚ŻăƒȘニック)
Adresse : Ikegami Building 5F, 3-3-5 Azuchimachi, Chuo-ku, Osaka (性é˜Șćșœć€§é˜Ș枂䞭怟ćŒș漉期ç”șïŒ“äžç›źïŒ“ïŒïŒ• ă‚€ă‚±ă‚ŹăƒŸăƒ“ăƒ«ïŒ•éšŽ)
AccĂšs : Honmachi Station (Midosuji Line, Yotsubashi Line, Chuo Line) sortie 1
Téléphone : 050-3161-5913
Site internet : https://tomohirokai.or.jp

‱ RĂ©servation en ligne ou par tĂ©lĂ©phone. Possible d’annuler Ă  tout moment en ligne (renseigner le code d’annulation obtenu).
‱ Les tests s’effectuent le matin et l’aprĂšs-midi. Il s’agit de tests PCR nasopharyngĂ© pour 25 000 „.
‱ Le paiement s’effectue en cash.
‱ Les rĂ©sultats sont disponibles dans les 24 heures suivantes. Ils peuvent t’ĂȘtre reçu par mail dans lequel se trouve un QR code Ă  scanner. Il n’est pas possible d’obtenir les rĂ©sultats le jour-mĂȘme du test.

▶ Pass Sanitaire

Le gouvernement français impose un pass sanitaire pour les lieux de loisirs et de culture rassemblant plus de 50 personnes. Il est obligatoire pour rentrer dans les cafés et restaurants ainsi que pour les voyages en train. Un(e) expatrié(e) au Japon vacciné et possédant son certificat de vaccination peut obtenir un pass sanitaire français.

Il faut donc prĂ©voir ce pass sanitaire en effectuant sa demande sur DĂ©marches SimplifiĂ©es, il est recommandĂ© d’effectuer sa demande bien avant la date du dĂ©part car le traitement du dossier peut prendre jusqu’Ă  21 jours. Une fois le pass sanitaire obtenu, tĂ©lĂ©charger l’application TousAntiCovid et y enregistrer le QR code de son pass sanitaire.

❉ DĂ©part du Japon et arrivĂ©e en France

Un voyage particulier dont les prĂ©paratifs engendrent beaucoup de stress et de moments difficiles mentalement jusqu’Ă  la date du dĂ©part. Mais au final tant que les papiers nĂ©cessaires sont bien prĂ©sents et les rĂšgles respectĂ©es, inutile de se faire autant de mal psychologiquement.

Les longs vols internationaux sont remplis au quart, soit une Ă  trois personnes par rangĂ©e dans l’avion. On peut dormir Ă  l’aise sur trois ou quatre siĂšges. Dans la zone des dĂ©part internationaux de l’aĂ©roport, trĂšs peu de monde. Cela n’a jamais Ă©tĂ© aussi rapide de faire son enregistrement, le contrĂŽle de sĂ©curitĂ© et le passage de l’immigration. Il n’y a clairement pas la queue. Mais au niveau shopping et restaurations, beaucoup de boutiques, restaurants et cafĂ©s sont fermĂ©s. ObligĂ© de se rabattre sur les distributeurs automatiques ou d’attendre le repas de l’avion. Les vols nationaux et intra-europĂ©ens sont plus remplis, voir affichent complets en pĂ©riode de fĂȘtes. Dans l’avion, distribution de lingettes dĂ©sinfectantes et port du masque obligatoire.

▶ Enregistrement et contrĂŽle de sĂ©curitĂ©

PrĂ©senter son passeport, son billet d’avion, le certificat du rĂ©sultat du test PCR ou antigĂ©nique nĂ©gatif (s’assurer que toutes les informations, notamment la date, l’heure et le type de test sont bien renseignĂ©s) et la dĂ©claration sur l’honneur dĂ»ment remplie. Ensuite au contrĂŽle de sĂ©curitĂ©, la carte d’embarquement suffit.

▶ Immigration

Penser Ă  se procurer un Re-entry Permit (ć†ć…„ć›œèš±ćŻ) et Ă  remplir la partie ① ć†ć…„ć›œć‡șć›œèš˜éŒČ Embarkation card for reentrant. Le personnel de l’aĂ©roport est prĂ©sent pour guider et aider les voyageurs. Une fois rempli, prĂ©senter ce document avec son passeport et sa carte de rĂ©sident (ćœšç•™ă‚«ăƒŒăƒ‰). Le personnel remet plusieurs notices d’informations relatives au COVID-19 et aux conditions d’entrĂ©e sur le territoire japonais.

▶ Embarquement

Les voyageurs rejoignent leur avion dont les siĂšges sont rĂ©partis par zone. Quand la zone indiquĂ©e sur la carte d’embarquement est appelĂ©e, rejoindre les portes, prĂ©senter la carte d’embarquement et rejoindre l’avion.

▶ En cas d’escale

Tant que l’escale s’effectue dans la zone de transit, sans entrer officiellement sur le territoire, les dĂ©marches habituelles s’appliquent sans avoir Ă  prĂ©senter tout document complĂ©mentaire relatif au COVID-19.

▶ ArrivĂ©e

PrĂ©senter son passeport et sa carte d’embarquement au passage de la frontiĂšre. Aucun test de dĂ©pistage ni demande de prĂ©sentation du certificat du rĂ©sultat du test effectuĂ© avant le dĂ©part, ni de dĂ©claration sur l’honneur. Le Japon Ă©tant classĂ© pays vert, aucun motif impĂ©rieux ni isolement ne sont exigĂ©s Ă  l’arrivĂ©e.

❉ Pendant le sĂ©jour en France

▶ Conditions de sĂ©jour

La France gĂšre la pandĂ©mie un peu diffĂ©remment par rapport au Japon. Cette gestion peut d’ailleurs par aitre moins stricte et donc moins safe. VĂ©rifier tous les jours sa tempĂ©rature corporelle et son Ă©tat de santĂ©. Penser Ă  garder son pass sanitaire sur soi pour se rendre dans divers lieux. Mais Ă  l’inverse du Japon, aucun contrĂŽle de la tempĂ©rature corporelle (que ce soit par un thermomĂštre ou une machine automatique), pas de barriĂšre en plastique aux tables des restaurants, pas toujours du gel hydroalcoolique Ă  l’entrĂ©e des commerces…

Si une personne devient cas contact, effectuer un test et s’isoler jusqu’Ă  la connaissance des rĂ©sultats, mĂȘme sans symptĂŽmes. Le test est requis immĂ©diatement lorsqu’on vit sous le mĂȘme toit que la personne malade ou si des symptĂŽmes apparaissent. Il est requis 7 jours aprĂšs le dernier contact avec la personne malade si on ne vit pas sous le mĂȘme toit.

▶ Test de dĂ©pistage

Pour revenir au Japon, il est demandĂ© d’effectuer un test PCR (nasopharyngĂ© ou salivaire) ou antigĂ©nique quantitatif (qualitatif non acceptĂ©) 72 heures avant l’heure du dĂ©part dont le certificat doit ĂȘtre obtenu auprĂšs d’un Ă©tablissement mĂ©dical et prouvant un rĂ©sultat nĂ©gatif. En tant que ressortissant(e) français(e) ne possĂ©dant plus de carte vitale, le test est alors payant au prix de 45€ environ. Les rĂ©sultats sont disponibles 12 heures plus tard. Les autoritĂ©s japonaises imposent Ă  la fois une mĂ©thode de test ainsi qu’un modĂšle de certification du rĂ©sultat. Ces exigences sont notamment dĂ©taillĂ©es sur le site du ministĂšre des affaires Ă©trangĂšres du Japon. Un modĂšle de certificat en français Ă  imprimer est disponible sur le lien suivant : certificat de test PCR nĂ©gatif. Le rĂ©sultat doit ĂȘtre certifiĂ© par la signature du mĂ©decin ayant rĂ©alisĂ© l’examen ainsi que par le cachet de l’établissement si possible. L’absence du cachet est tolĂ©rĂ©e. En cas de non-respect de ces formes, les voyageurs s’exposent Ă  un refus d’entrĂ©e au Japon. Pour trouver un centre de dĂ©pistage, le plus pratique est d’utiliser la plate-forme Doctolib.

❉ Retour au Japon

▶ Enregistrement, contrĂŽle de sĂ©curitĂ© et immigration

PrĂ©senter son passeport, sa carte de rĂ©sident (ćœšç•™ă‚«ăƒŒăƒ‰), son billet d’avion, le certificat de test PCR nĂ©gatif (ć‡șć›œć‰æ€œæŸ»èšŒæ˜Žæ›ž). Remplir la dĂ©claration sur l’honneur (èȘ“玄曞) et le questionnaire d’entrĂ©e (èłȘć•ç„š) en version papier et en ligne (sauvegarder le QR code obtenu pour le prĂ©senter au service de quarantaine). Penser aussi Ă  installer les applications nĂ©cessaires pendant la quarantaine : COCOA (COVID-19 Contact Confirming App) et MySOS. Ensuite au contrĂŽle de sĂ©curitĂ©, la carte d’embarquement suffit. Au moment de passer la frontiĂšre, prĂ©senter son passeport.

▶ Embarquement

Les voyageurs rejoignent leur avion dont les siĂšges sont rĂ©partis par zone. Quand la zone indiquĂ©e sur la carte d’embarquement est appelĂ©e, rejoindre les portes, prĂ©senter la carte d’embarquement, son certificat de test PCR nĂ©gatif (ć‡șć›œć‰PCR怜査蚌明曞) et rejoindre l’avion.

▶ En cas d’escale

MĂȘme procĂ©dure qu’Ă  l’aller. Tant que l’escale s’effectue dans la zone de transit, sans entrer officiellement sur le territoire, les dĂ©marches habituelles s’appliquent sans avoir Ă  prĂ©senter tout document complĂ©mentaire relatif au COVID-19.

▶ ArrivĂ©e

Rejoindre directement la zone de quarantaine en suivant les indications du personnel. L’entrĂ©e au Japon sous quarantaine se fait selon des procĂ©dures strictes est obligatoires. Il faut remettre les documents demandĂ©s, effectuer un test de dĂ©pistage et vĂ©rifier le bon fonctionnement des applications prĂ©cĂ©demment installĂ©es. C’est un long parcours de deux Ă  trois heures environ en plusieurs Ă©tapes durant lesquelles on prĂ©sente et remplit des tonnes de documents, parfois pour rĂ©pondre aux mĂȘmes questions Ă  plus d’une dizaine de personnes diffĂ©rentes.

Si le test de dĂ©pistage est nĂ©gatif, on peut entrer officiellement sur le territoire japonais et rejoindre son lieu de quarantaine. Il faut s’isoler 14 jours* sans entrer en contact avec d’autres personnes ni se rendre Ă  l’extĂ©rieur. Cette mesure vise Ă  empĂȘcher de contaminer quelqu’un et de s’assurer qu’une personne infectĂ©e avant son arrivĂ©e ne tombe pas gravement malade sans que personne ne s’en rende compte. Dans le cas de la France, il est demandĂ© de passer les 6 premiers jours dans un hĂ©bergement sĂ©curisĂ© avant de terminer la quarantaine Ă  domicile.

* Depuis le 15 janvier 2022, la durée de la quarantaine est passée de 14 à 10 jours.

❉ Kimi tĂ©moigne

Un long parcours mais pas aussi difficile qu’en temps normal. Rentrer dans son propre pays reste possible et pas trop compliquĂ©. Suffit d’ĂȘtre bien prĂ©parĂ© et de rester vigilant vis-Ă -vis du virus 🩠. Cela s’annonçait moins drĂŽle de rentrer au Japon par contre. MĂȘme si je n’Ă©tais pas contre prolonger mon sĂ©jour, je recommençais Ă  stresser Ă  l’idĂ©e du retour.

En effet, ce fut un stress et des moments d’angoisse bien plus intenses qu’Ă  l’arrivĂ©e en France, surtout quand on connaĂźt les conditions strictes imposĂ©es par le gouvernement japonais. Le moindre dĂ©tail qui cloche pourrait entraĂźner un refus d’entrĂ©e sur le territoire. Notamment vis-Ă -vis du certificat du test PCR. J’avais entendu plusieurs histoires de refus et n’ayant pu obtenir le cachet de l’Ă©tablissement, je craignais que ça ne passe pas. Or cela arrive souvent donc j’ai pu ĂȘtre rassurĂ©e. À vrai dire, ils regardent Ă  peine cette partie et vĂ©rifienr surtout le type de test, la date et l’heure.

Le cheminement des procĂ©dures de la quarantaine est bien encadrĂ©, il y a du personnel (en sur-effectif limite) Ă  chaque endroit et tout est bien indiquĂ©. Mais il y a tellement d’Ă©tapes que cela prend plusieurs heures. Il y a des tonnes de papiers Ă  montrer, Ă  remplir et qui sont vĂ©rifiĂ©s par beaucoup de personnes. Atterrissage Ă  9:30, dĂ©part pour l’hĂŽtel Ă  12:50.

Une fois montĂ© dans le bus pour me rendre Ă  mon lieu de quarantaine, ce fut un grand soulagement que tout se soit bien passĂ©. Mais en contrepartie, c’est ma valise qui s’est retrouvĂ©e bloquĂ©e Ă  Amsterdam. Les dĂ©marches pour l’envoi Ă  mon lieu de quarantaine ont pris plus de temps mais l’avantage est que j’ai eu le bus pour moi toute seule.

❉ Vocabulaire (捘èȘž)

æ”·ć€–æžĄèˆȘ (かいがいべこう – kaigai dokƍ) = voyage Ă  l’Ă©tranger
ć†ć…„ć›œèš±ćŻ (ă•ă„ă«ă‚…ă†ă“ăăă‚‡ă‹ – sainyĆ« kyoka) = re-entry permit
ćœšç•™ă‚«ăƒŒăƒ‰ (ă–ă„ă‚Šă‚…ă†ă‹ăƒŒă© – zairyĆ« kaado) = carte de rĂ©sident
怜査蚌明曞 (けんさしょうめいしょ – kensa shƍmeisho) = certificat de test
隔雱 (かくり – kakuri) = isolement, sĂ©questration
怜疫 (けんえき – ken’eki) = quarantaine
èȘ“玄曞 (せいやくしょ – seiyakusho) = dĂ©claration sur l’honneur


♫ Un article = Une chanson â–ș TWICEThe Feels

3

â–ș Go your way : Kimi est allĂ©e en vacances en CorĂ©e

Gwanghwamun, Séoul - Février 2015

Gwanghwamun, SĂ©oul – FĂ©vrier 2015

AprĂšs quatre mois de travail acharnĂ© (je dois cumuler environ 150 heures/mois), j’ai enfin pris une semaine de vacances ! Et j’ai dĂ©cidĂ© de retourner en CorĂ©e, prĂ©cisĂ©ment SĂ©oul. C’est un coin que je connais bien puisque j’y suis dĂ©jĂ  allĂ©e trois fois avant. Mais c’est un pays que j’affectionne autant que le Japon et dans lequel j’aime passer du temps. C’est aussi dans ce pays que sont mes petits CNBLUE hahahaha et leur double-concert Ă  SĂ©oul Ă©tait une raison de plus de venir, puisque je me suis offert les places pour mon anniversaire… Oui Kimi elle aime s’offrir des cadeaux !

21 octobre 2015 ; munie de ma petite valise, de mon sac achetĂ© Ă  Busan et de YongYong Kuma (je n’allais pas partir sans lui), j’ai quittĂ© ma petite maison vers 8 heures. Ce qui est bien c’est que cette fois, le voyage ne sera pas aussi long vu que maintenant je suis Ă  cĂŽtĂ©. J’ai pris la Yamanote Line, blindĂ©e comme tous les matins jusqu’à Shinagawa. Je pensais etre dans les temps mais avec ma valise je traĂźne un peu. Je pensais aussi trouver la Keisei Line rapidement pour m’emmener Ă  Narita sauf qu’a Shinagawa c’est le bordel pour trouver le bon train, plusieurs lignes se partagent le mĂȘme quai, y en a des express, rapid, local… J’ai du demander confirmation car je comprenais rien. Le prochain train Ă©tait prĂ©vu pour 9h22 seulement. Vu qu’il Ă©tait que 8h55, j’ai au cas ou Ă©tĂ© voir les horaires du Narita Express (plus cher, mais plus rapide) et lĂ , pire, il partait qu’Ă  9h50 !! J’aurais du consulter les horaires avant… TrĂšs organisĂ©e Kimi, comme d’habitude 8D. Du coup, je me suis posĂ©e sur le quai oĂč la Keisei Line passe, regardant dĂ©filer tous les trains allant Ă  diffĂ©rentes destinations.

(51)

J’étais partie plus sereine que les autres fois mais finalement, le stress s’est un peu fait ressentir ! Et quel stress ! Le train a mis plus d’une heure pour arriver Ă  l’aĂ©roport. La Keisei Line ou la ligne la plus lente du monde… Ce n’était pas la premiĂšre fois que je la prenais en plus. Comment ai-je pu oublier ce dĂ©tail ? De Asakusa, ça prend environ une heure. Mais cette fois je partais de Shinagawa, il a fallu se taper toutes les stations de la ligne ! Ahah j’étais en panique xD. Je suis arrivĂ©e au Terminal 2 de Narita a 10h50… Une heure avant le dĂ©collage ! Et le check-in se faisait jusqu’à une heure avant le dĂ©part. J’ai eu peur qu’ils me refusent. J’ai foncĂ© jusqu’au check-in et dieu merci, ils m’ont enregistrĂ©e sans soucis ! RassurĂ©e, j’ai pu aller Ă  ma porte d’embarquement et monter dans l’avion. Je suis partie avec Eastar Jet, compagnie low-coast qui fait la liaison Narita-Incheon.

Alors, question qui se pose, je suis en working holiday au Japon mais je quitte le pays temporairement. Comment ça se passe pour mon visa et mon statut de rĂ©sident ? Dites bonjour au Re-entry Permit ! C’est un document nĂ©cessaire pour pouvoir Ă  nouveau rentrer sur le territoire japonais que l’on obtient au moment de passer Ă  l’immigration. Avant, ce document ne s’obtenait qu’avant son arrivĂ©e au Japon et les dĂ©marches Ă©taient moins pratiques. Mais depuis juillet 2012, le systĂšme a changĂ©. Plus d’infos Ă  la fin de cet article.

L’avion a dĂ©collĂ© un peu en retard, environ 12h20 mais a quand mĂȘme atterri avec de l’avance vers 14h20. Je n’ai fait que dormir (ne dormir que entre 4 et 6h/nuit Ă  force mon corps tient plus haha). Le temps Ă  SĂ©oul Ă©tait plutĂŽt couvert Ă  mon arrivĂ©e, bof bof quoi. Il y a eu des journĂ©es avec un super soleil comme des journĂ©es d’averses torrentielles. DĂšs que la nuit tombait, il faisait plutĂŽt froid, on tombait facile en dessous des 10°C… J’ai eu un drĂŽle de sentiment en revenant en CorĂ©e. Ce n’Ă©tait pas comme les autres fois oĂč je suis venue car cette fois, je ne partais pas en CorĂ©e depuis la France, et ne quittait pas le Japon pour rentrer en France. Pas de jet lag ni de long vol de nuit oĂč Ă  l’arrivĂ©e tu te sens dĂ©gueulasse parce que t’as pas pu te laver !

Je ne suis pas sĂ»re, mais il me semble que c’est Fuji-san :)

De l’aĂ©roport, je suis allĂ©e Ă  SĂ©oul avec le Airport Railroad. Il y a des trains Express (direct jusqu’Ă  la gare de SĂ©oul, 43 minutes) et des Local (qui s’arrĂȘte Ă  toutes les stations, 56 minutes). Le prix : environ 4000 wons (3.20 €). Pratique, pas trop long ni trop cher ! Ceci dit, d’autres possibilitĂ©s s’offrent Ă  vous selon vos moyens, comme le bus, le KTX, le taxi, etc… Comme Ă  chacun de mes voyages en CorĂ©e, j’ai sĂ©journĂ© dans mon quartier prĂ©fĂ©rĂ©, Hongdae ! Ce quartier, j’en suis tombĂ©e amoureuse la premiĂšre fois que je suis venue ! Avec l’universitĂ© Hongik, ce quartier est majoritairement frĂ©quentĂ© par des Ă©tudiants. Il est notamment connu pour ses cafĂ©s et clubs branchĂ©s ainsi que ses nombreuses performances de rues et ses animations nocturnes. Bref, c’est un quartier trĂšs animĂ© et nombreuses sont les fois oĂč j’y suis allĂ©e me balader le soir.

Hongdae by night, Seoul

Street live at Hongdae, Seoul

A mon arrivĂ©e Ă  Hongdae, je n’ai eu que 10 minutes environ de marche de la station jusqu’Ă  ma guest house, Kimchee. J’Ă©tais dans un dortoir de 10 personnes, assez grand, mais franchement, j’ai jamais vu une guest house aussi…. dĂ©gueulasse. Haha hĂ©las le prix pour 7 nuits Ă©tait allĂ©chant (76 800 wons, soit environ 60€, eh oui je voulais Ă©conomiser). Bref, j’Ă©tais déçue et si j’avais su je serai retournĂ©e Ă  Stay Korea, lĂ  oĂč je suis souvent restĂ©e durant mes sĂ©jours ! Je vous montre au moins une photo de mon lit. J’ai pas pris le reste en photos, j’avais un peu honte xD.

(57)

Pour mon premier soir, je n’ai pas fait grand chose, je suis juste allĂ©e au Sulbing Cafe (ì„€ëč™) Ă  Sillim, celui de Jonghyun (CNBLUE, hahahahah, ça vous Ă©tonne ?). C’est ce qu’on appelle un Korean Dessert Cafe, dĂ©corĂ© de photos de Jonghyun et de cadeaux de fans, et une TV qui diffusait l’Ă©mission We Got Married Ă  laquelle il a participĂ©.
AccĂšs : Sillim Station (Ligne 2) sortie 6
Aller tout droit, le cafĂ© se situe au-dessus d’un TOM N TOMS COFFEE.

Un endroit idĂ©al pour se poser avec un bon Vanilla Latte accompagnĂ© d’un fresh strawberry chocolate snow ice, un imjeolmia ice cream ou un injeolmi cheese toast. 맛있얎요! DĂ©licieux !

Fresh strawberry & chocolate snow ice at Sulbing Cafe, Seoul

Imjeolmia Ice Cream at Sulbing Cafe, Seoul

(58)

Les desserts et boissons coĂ»tent environ 5000 wons (~4 €), ici ça fait un peu Ă©levĂ© mais ça vaut son prix quand on voit la taille de certains desserts. J’Ă©tais venue ici le dernier jour de mon prĂ©cĂ©dent sĂ©jour et j’ai dĂ©butĂ© ces vacances en y revenant. Je suis restĂ©e posĂ©e tranquilou, avant d’aller me balader aux alentours et manger. Comme j’avais envie de odaeng et de tteokbokki je me suis arrĂȘtĂ©e Ă  un pojangmacha. Les pojangmacha sont des bars de rues ouverts tous les soirs jusqu’au petit matin. Ce sont gĂ©nĂ©ralement des tentes qui sont plantĂ©es un peu partout dans les rues de SĂ©oul oĂč des petites tables et chaises sont mises Ă  disposition pour ceux qui veulent manger sur place, mais il existe aussi des petits restaurants / bars qui offrent ce type de service, vous pouvez manger sur place ou prendre Ă  emporter. Je me suis posĂ©e dans l’un d’eux, je me suis fait plaisir pour 5000 wons et ça m’a fait un sacrĂ© dĂźner xD.

(68)

(72)

J’ai finalement terminĂ© ma soirĂ©e par une petite marche nocturne. En prenant le mĂ©tro j’ai retrouvé la petite musique qui annonce l’arrivĂ©e du mĂ©tro qui me manquait tant et qui me fait sourire, les corĂ©ens qui poussent sans scrupule pour monter dans le train, les ajumma qui se jettent sur les siĂšges de libre… Je me suis trop adaptĂ©e Ă  la gentillesse des japonais, je n’Ă©tais plus habituĂ©e aux corĂ©ens un peu moins polis haha. Et puis, j’ai aussi vu ça, et j’Ă©tais toute euphorique ! J’Ă©tais bien de retour en CorĂ©e !

(55)

Je suis donc restĂ©e une petite semaine et suis rentrĂ©e au Japon le 28 octobre au matin, pour reprendre le boulot direct le soir 8D ! J’ai pris le premier train pour aller Ă  l’aĂ©roport qui Ă©tait dĂ©jĂ  bien rempli ! J’ai quand mĂȘme quittĂ© la CorĂ©e un peu la larme Ă  l’Ɠil ! Ces bonnes vacances m’ont fait du bien ! Je vous raconte tout en dĂ©tail dans les prochains articles ;) !

Obtenir un Re-entry Permit

(52)

Le Re-entry Permit est, comme son nom l’indique, un document vous autorisant Ă  quitter et Ă  revenir au Japon dans le cas oĂč vous avez un visa de longue durĂ©e autre que le visa touriste. Quand vous vous prĂ©sentez Ă  l’immigration, vous dites que vous quittez le pays temporairement. L’agent vous remet alors ce document Ă  remplir sur place. Il y a deux parties. Au dĂ©part, vous remplissez celle de droite « Embarkation card for reentrant »Â et vous cochez la case 2. L’agent tamponne et rĂ©cupĂšre cette partie et agrafe l’autre dans votre passeport et le tamponne Ă©galement. A votre retour au Japon, vous remplissez la partie gauche « Disembarkation card for reentrant »Â (et donc il n’est pas nĂ©cessaire de remplir la carte classique que l’on vous donne dans l’avion) et au moment de passer l’immigration, vous vous rendez dans la file rĂ©servĂ©e aux personnes ayant un Re-entry Permit (et vous passez plus vite que les autres voyageurs venus en touriste 8D). Vous prĂ©sentez votre passeport avec la carte remplie, l’agent vĂ©rifie le tout, prend vos empreintes digitales et votre photo, rĂ©cupĂšre la carte et tamponne votre passeport ! Et vous pouvez Ă  nouveau rentrer sur le territoire japonais !


♫ Un article = Une chanson â–ș CNBLUE – Go your way