
Mesdames et messieurs. Quand on vit au Japon pour une longue durĂ©e, prendre soin de soi reste important n’est-ce pas ? Y compris nos cheveux ! Vous avez passĂ© de longs mois sans vous rendre dans un salon de coiffure si bien que vos cheveux sont devenus trop longs pour vous ? Ou bien vous avez envie de changer de style ? Alors allons chez le coiffeur !
Au Japon, le coiffeur reprĂ©sente un certain budget, mais il existe dans le genre rapide et cheap, les petits salons QB House, que l’on peut trouver un peu partout, y compris dans les gares !
Pour un Ă©tranger, confier ses cheveux Ă des coiffeurs japonais peut inquiĂ©ter, le type de cheveux Ă©tant diffĂ©rent et en particulier si on a des cheveux bouclĂ©s. Mais ils savent s’adapter et possĂšdent de trĂšs bons produits de soins. Certains sont mĂȘmes plutĂŽt contents de pouvoir s’occuper des cheveux d’une personne occidentale.
Dans cet article, Kimi vous explique comment se passe un passage chez le coiffeur, basĂ© sur sa propre expĂ©rience et en prenant l’exemple du salon de coiffure qu’elle a l’habitude de frĂ©quenter.
â» Le salon de coiffure : EARTH Hair & Make
En plus de QB House citĂ© prĂ©cĂ©demment, il existe beaucoup de salons locaux ou des chaĂźnes implantĂ©es dans tout le pays, avec des coiffeurs parfois parlant anglais. Selon vos critĂšres, il y a possibilitĂ© de trouver le bon salon pour vous. Kimi se rend chez le salon EARTH Hair & Make. C’est Ă la fois un salon de beautĂ© (çŸćźč柀, biyĆshitsu) et un salon de coiffure (çŸćźčéą, biyĆin). Il y en a plusieurs dans le pays, au nombre de 250 salons. Les prix sont un peu Ă©levĂ©s mais le service y est trĂšs bien. Ils varient selon la demande du client (coupe, coloration…) et selon le coiffeur ou la coiffeuse choisi(e). En effet, les plus populaires et les plus expĂ©rimentĂ©s demandent parfois plus de frais. Les salons sont luxueux et spacieux, le personnel est agrĂ©able et accueillant. Vous pouvez vous y faire couper les cheveux, essayer une permanente et aussi y faire vos ongles (ăă€ă«) et vos cils (ăŸă€æŻ) !
Pourquoi ce salon en particulier ? Pour les raisons citĂ©es prĂ©cĂ©demment et parce qu’il a Ă©tĂ© prĂ©sentĂ© par une amie japonaise qui y travaille !

EARTH Hair & Make Yokohama (EARTH Hair & Make æšȘæ”ćș)
Adresse : House Plan Yokohama 1F, Tsurumaya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa-ken (ç„ć„ć·çæšȘæ”ćžç„ć„ć·ćșé¶Žć±çș1-7-12 ăăŠăčăă©ăłæšȘæ”1F)
AccĂšs : Yokohama Station (JR Yokohama Line, Toyoko Line) sortie ouest
EARTH Hair & Make Kyoto Station (EARTH Hair & Make äșŹéœé§
ććș)
Adresse : Torimaru Shichijo Building 1F, 191-2 Higashisakaicho, Shimogyo-ku, Kyoto (äșŹéœćșäșŹéœćžäžäșŹćșæ±ćąçș191-2 éł„äžžäžæĄăă«1F)
AccĂšs : Kyoto Station (JR Line) sortie centrale, Shichijo Station (Keihan Line) sortie 1

â» Prendre rendez-vous (äșçŽăă)
On peut réserver par internet ou par téléphone. La réservation par internet est relativement simple et rapide. Pour réserver par internet chez EARTH Hair & Make :
– aller sur le site officiel : https://hairmake-earth.com/
– dans le menu, cliquer sur ă”ăăłæ€çŽą (recherche de salon)
– Ă partir de l’onglet æ€çŽą (recherche), sĂ©lectionner le salon dĂ©sirĂ© selon votre emplacement actuel (çŸćšć°ăăæąă) ou Ă partir des diffĂ©rents rĂ©gions (ăšăȘăąăăæąă), par exemple, le Kansai (éąè„ż) puis la prĂ©fecture de Kyoto (äșŹéœćș)
– choisir le salon le plus proche du lieu de rĂ©sidence en cliquant sur l’icone puis cliquer sur le bouton ăăăäșçŽ (rĂ©servation par internet)
– une nouvelle fenĂȘtre apparait : choisir en premier la personne en charge de votre coiffure (æ
ćœè
) en cliquant sur le bouton æćăă ou si vous n’avez pas de prĂ©fĂ©rence, cliquer sur le bouton æćăăȘă
– ensuite, choisir le service souhaitĂ© (ăĄăă„ăŒ) et passer Ă la sĂ©lection de la date et l’heure (æ„æ) en cliquant sur æ„æéžæăžéČă (procĂ©der aux choix de la date et de l’heure) puis en choisissant Ă partir du calendrier
– entrer ses informations personnelles (æ
ć ±ć
„ć) : nom (ć§), prĂ©nom (ć), numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone (é»è©±çȘć·) et adresse e-mail (ăĄăŒă«ăąăăŹăč)
– sur la page de confirmation sont renseignĂ©s la date et l’heure de la visite du salon (ăæ„ćșæ„æ) ainsi que le menu choisi (ăĄăă„ăŒ)
– choisir le mode de contact souhaitĂ© (ăćžæăźéŁç”Ąćăć
) entre e-mail (ăĄăŒă«) ou tĂ©lĂ©phone (é»è©±)
– sĂ©lectionner si câest la premiĂšre visite du salon ou non en cochant ćèšȘ (revisite) ou ćć (premiĂšre fois) Ă la question æ„ćșćæ°(nombre de visites)
– pour toute demande, Ă©crire dans la zone appropriĂ©e ăèŠæ
– confirmer en cliquant sur le bouton äșçŽăçąșèȘăă (confirmer la rĂ©servation)
– quand la rĂ©servation est complĂ©tĂ©e (äșçŽćźäș), un message de confirmation est envoyĂ© Ă l’adresse e-mail ou au numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone enregistrĂ©s
AprĂšs si vous souhaitez le challenge et exercer votre japonais, vous pouvez toujours tĂ©lĂ©phoner ! Lors dâune prise de rendez-vous, au plus simple, dire : äșçŽăăăăšæăăŸă (Yoyaku shitai to omoimasu. = Je voudrais prendre rendez-vous.), puis quel jour et quelle heure conviendrait et enfin donner son nom. La rĂ©ception confirmera par la suite.
Pour rĂ©viser les jours de la semaine, les dates et lâheure, consultez les cours de japonais de Kimi no BLUE TRAVEL (Ă venir prochainement).
â» Le jour du rendez-vous (äșçŽæ„)
A l’arrivĂ©e, se prĂ©senter Ă l’accueil en disant : æŹæ„ăăæă«äșçŽăăŸăăăăăăšçłăăŸăă(Honjitsu ăă ji ni yoyaku shimashita. ăă to mĆshimasu. = J’ai une rĂ©servation aujourd’hui Ă ăă heures. Je m’appelle ăă.) puis mettre ses affaires dans un casier. Le staff se charge de prendre le manteau du client et de l’installer Ă un siĂšge. Il y a des catalogues de coupe et de coloration Ă disposition. Des exemples de coiffure sont Ă©galement publiĂ©s sur le site internet, indiquant en plus Ă quel type de cheveux et quelle forme de visage elles vont le mieux.

Le plus difficile quand on ne parle pas bien japonais est de rĂ©ussir Ă bien expliquer ce que l’on veut quand le coiffeur demande : æŹæ„ăŻăăăèŽăăŸăăïŒ (Honjitsu wa ikaga itashimasu ka? = Que dĂ©sirez-vous aujourd’hui ?). Pour ne pas ĂȘtre déçu(e), mieux vaut bien prĂ©parer ses explications et des photos de la coupe souhaitĂ©e. Quelques exemples de phrases :
- ăăąăčăżă€ă«ăŻăăăȘăă§ăăăé«ȘéăŻć°ăȘăă»ăăăăă§ăă(Hea sutairu wa bobu nan desu ga, kamiryĆ wa sukunai hĆ ga ii desu.) = Je voudrais une coupe au carrĂ© mais avec peu de volume.
- ćŸăăŻăăȘăçăăăŠăă”ă€ăăŻăăăźé·ăă§ćăŁăŠăăăăŸăăă(Ushiro wa kanari mijikaku shite, saido wa ago no nagasa de kitte moraemasu ka.) = Pourriez-vous raccourcir Ă l’arriĂšre et couper les cĂŽtĂ©s Ă la longueur du menton ?
- ćçăźăšăăă«ćăŁăŠăă ăăă(Shashin no toori ni kitte kudasai.) = Coupez comme sur la photo s’il vous plaĂźt.
Comme on le voit assez rĂ©guliĂšrement, le service est impeccable. Le personnel explique clairement le travail qu’il va rĂ©aliser sur les cheveux, commente chaque Ă©tape de la coupe ou de la coloration et dit ć€±ç€ŒăăŸă (Shitsurei shimasu, littĂ©ralement « je commets une impolitesse ») Ă chaque contact. Cela peut paraĂźtre Ă©trange aux yeux des Ă©trangers mais cette expression est naturellement utilisĂ©e au travail.
En période de Covid, le port du masque est obligatoire pour tous. Le salon peut en fournir pour 20 „ le masque.
La coupe inclut un shampoing classique. Le prix est de 3 000 „ en moyenne. Le shampoing est un moment agrĂ©able et relaxant. Le client bĂ©nĂ©ficie d’un bon massage crĂąnien. Pour Ă©viter les Ă©claboussures dans les yeux, on recouvre le visage avec une petite serviette. Un peu comme dans nos salons en France, les coiffeurs profitent de ce moment et de celui de la coupe pour discuter un peu. En parlant un peu japonais et en engageant la conversation, elle en deviendra bien plus sympathique encore et divers sujets peuvent ĂȘtre abordĂ©s ! Un trĂšs bon exercice pour rĂ©viser son japonais et passer un moment agrĂ©able si bien que le temps passe plus vite que prĂ©vu.
Avant cela, si c’est inclut dans les souhaits du client, il y a la coloration. Dans ce cas, cela demandera en toute logique plus de temps et d’argent. La coloration demande environ 4 000 „. Pour aller plus vite et pour que chaque partie de la chevelure s’imprĂšgne de la couleur dans le mĂȘme laps de temps, il arrive que deux personnes (le coiffeur principal et un assistant) prennent en charge le client. Pour Ă©viter de tĂącher les oreilles, on leur met de petites charlottes. Le temps d’attente pour que les cheveux s’imprĂšgnent de la couleur est d’environ 30 minutes. AprĂšs quoi c’est le rinçage et le shampoing, suivi d’un traitement si le client l’a rajoutĂ© en option (rajouter alors environ 2 000 „).
Puis enfin, c’est la coupe et le petit brushing ! Compter au total environ une heure pour une simple coupe. Et vous voilĂ avec des cheveux resplendissants !
Montant total pour une coloration et une coupe avec traitement : approximativement 7 920 „. On remercie les réductions grùce aux coupons proposés par le salon ! Lors de sa premiÚre visite, le client reçoit une carte de fidélité avec laquelle il peut cumuler des points et obtenir des réductions par la suite.
â» Vocabulaire (ćèȘ)
çŸćźč柀 (ăłăăă〠– biyĆshitsu) = salon de beautĂ©
çŸćźčéą (ăłăăăă – biyĆin) = salon de coiffure
é«Șć (ăăżăă – kamigata) = coiffure
ăăąăčăżă€ă« (heasutairu) = coupe de cheveux
ă«ăă (katto) = coupe
ă«ă©ăŒ (karaa) = coloration
ăăŒă (paama) = permanente
ăăȘăŒă (buriichi) = dĂ©coloration
ăăȘăŒăăĄăłă (toriitomento) = traitement
ă·ăŁăłăăŒ (shanpĆ«) = shampoing
é çź (ăšăăČ – tĆhi) = cuir chevelu
é«Șé (ăăżăăă – kamiryĆ) = volume des cheveux
é«ȘèłȘ (ăăżă〠– kamishitsu) = qualitĂ© des cheveux
éĄć (ăăăă – kaogata) = forme du visage
é·é«Ș (ăĄăăăŻă€ – chĆhatsu) = cheveux longs
çé«Ș (ăăă±ă€ – tanpatsu) = cheveux courts
é«Șăćăăăăă (ăăżăăăăăăă – kami wo kirisoroeru) = Ă©galiser
ă«ăŒă«ăă (kaaru suru) = boucler
ăă (bobu) = coupe au carrĂ©
æź” (ă ă – dan) = dĂ©gradĂ©
愳æ§ăźćé«Ș (ăăăăăźăŸăăăż – josei no maegami) = frange
ă«ăŒă« (kaaru) = boucle
äžă€ç·šăż (ăżăŁă€ăăż – mittsuami) = tresse
ăăăŒăă€ă« (poniiteiru) = queue de cheval
ăćŁćăăą (odangohea) = chignon
ăăŹăłăăăŹă€ă (furenchi bureido) = tresse africaine
é«Șăźæ (ăăżăźăă° – kami no taba) = couette
ă«ăŒă©ăŒ (kaaraa) = bigoudi
ăăąăčăăŹăŒ (hea supuree) = laque
é«Șçă (ăăżăšă – kamitome) = pince Ă cheveux, barrette
ăŸă€æŻăšăŻăčă (matsuge ekusute) = extensions de cils
ăă€ă« (neiru) = ongle
ăćźąæ§ăźé çźăŻææă§ăăïŒ(Okyaku-sama no tĆhi wa binkan desu ka?) = Avez-vous un cuir chevelu sensible ?
ă·ăŁăłăăŒăăăŻăăăŸăă(ShanpĆ« kara hajimemasu.) = Nous commençons par le shampoing.
ăăĄăăžă©ăăă(Kochira he dĆzo.) = Par ici s’il vous plaĂźt.
ăæčŻăźæž©ćșŠăŻăăăă§ăăïŒ(Oyu no hondo wa ikaga desu ka?) = La tempĂ©rature de l’eau vous convient-elle ?
ăæčŻăç±ăăŁăăăć·ăăăŁăăèšăŁăŠäžăăă(Oyu ga atsukattari, tsumetakattara itte kudasai.) = Si l’eau est trop chaude ou trop froide, dites-le s’il vous plaĂźt.
ç±ăăăŸăă(Atsu sugimasu.) = C’est trop chaud.
ć·ăăăăŸăă(Tsumeta sugimasu.) = C’est trop froid.
äžćșŠèŻăă§ăă(ChĆdo ii desu.) = C’est parfait.
ăæ±șăŸăăźćăçźăŻăăăŸăăïŒ(Okimari no wakeme wa arimasu ka?) = OĂč faites-vous la raie des cheveux ?
çăäžă§ćăăŠă»ăăăă§ăăăă§ăăŸăăïŒ(Man’naka de wakete hoshÄ« ndesu ga, dekimasu ka?) = Je voudrais que la raie soit au milieu, est-ce possible ?
ćłćŽ (ăżăăă – migi gawa) = cĂŽtĂ© droit
ć·ŠćŽ (ăČă ăăă – hidari gawa)= cĂŽtĂ© gauche
ç”ăăăŸăăăăăăăă§ăăïŒ(Owarimashita ga, ikaga desu ka?) = C’est terminĂ©, qu’en pensez-vous ?
æ€
ćăćăăŸăăźă§ăćŸăăă芧äžăăă(Isu wo mawashimasu node, ushiro mo goran kudasai.) = Je vais tourner le siĂšge pour vous montrer l’arriĂšre Ă©galement.
ăăć°ăçăćăŁăŠăăăŸăăïŒ(Mou sukoshi mijikaku kitte kuremasu ka?) = Pouvez-vous couper un peu plus court ?
é ćæž (ăăăăă
ăăă – ryĆshĆ«sho) = reçu
Plus de vocabulaire dans Cours de Japonais.
Cet article vous a Ă©tĂ© utile ? NâhĂ©sitez pas Ă faire un don pour me remercier ^_^.
â« Un article = Une chanson âș Linkin Park – Papercut





















