Vous apprĂ©ciez votre vie et votre travail au Japon et vous souhaitez prolonger votre aventure ? Contrat de travail renouvelĂ©, il faut ensuite s’attaquer au renouvellement du visa travail ! Pour cela il faut procĂ©der Ă une demande d’extension de la pĂ©riode de sĂ©jour (ćšçæéæŽæ°) auprĂšs du bureau d’immigration (ćșć „ćœćšç知çćș).
Dans cet article, Kimi vous explique les dĂ©marches pour demander l’extension d’une pĂ©riode de sĂ©jour et ainsi renouveler son visa travail.Â
Cette dĂ©marche s’applique plus gĂ©nĂ©ralement aux ressortissants Ă©trangers souhaitant poursuivre leurs activitĂ©s avec leur statut de rĂ©sident actuel (visa travail, visa Ă©poux…). Il faut effectuer la demande avant l’expiration du statut de rĂ©sident du demandeur, Ă partir de trois mois avant la date d’expiration.
â» Documents Ă fournir pour constituer le dossier
- Le formulaire de demande d’extension de la pĂ©riode de sĂ©jour (ćšçæéæŽæ°èš±ćŻçłè«æž) partie employĂ© (çłè«äșșçäœæçš )
- La photocopie du passeport et de la carte de rĂ©sident actuelle (recto-verso) (ăăčăăŒăćăłćšçă«ăŒă(èĄšèŁ)ăźćă)
- Une photo dâidentité (蚌æćç) format 3*4cm datant de moins de trois mois
- Une attestation de paiement des impĂŽts (äœæ°çšăźçŽçšèšŒææž) et un certificat de la taxe d’habitation (äœæ°çšăźèȘČçšèšŒææž) de l’annĂ©e prĂ©cĂ©dent celle de la demande
- Les autres documents sont fournis par l’employeur ;) ! Sont inclus le formulaire de demande d’extension de la pĂ©riode de sĂ©jour (ćšçæéæŽæ°èš±ćŻçłè«æž) partie employeur (æć±æ©éąçäœæçš), une lettre de demande d’extension de la pĂ©riode de sĂ©jour, une copie du contrat de travail (ćŽćć„çŽæžăźćă) et le justificatif des activitĂ©s de l’employeur (ć šéšäșé èšŒææž) et de ses bĂ©nĂ©fices (æ±șçźææž)
- 4 000 „ en timbres fiscaux Ă payer si lâapplication est acceptĂ©e
Attention ! Si entre temps le demandeur a changĂ© d’entreprise et/ou d’emploi, des documents supplĂ©mentaires peuvent ĂȘtre demandĂ©s comme le certificat de travail (éè·èšŒææž) ou Ă nouveau une copie des diplĂŽmes.
⻠Préparation du dossier
- Le formulaire de demande d’extension de la pĂ©riode de sĂ©jour (ćšçæéæŽæ°èš±ćŻçłè«æž) : Ă tĂ©lĂ©charger ici et Ă complĂ©ter en anglais ou en japonais. Il y a diffĂ©rents formats selon le statut de rĂ©sidence, l’objet du sĂ©jour et les activitĂ©s professionnelles effectuĂ©es au Japon (Engineer/Specialist in Humanities/International Services, Student, Long-Term Resident). Mais les informations Ă remplir sont les mĂȘmes : nationalitĂ© (ćœ ç±), nom (æ° ć), coordonnĂ©s, emploi (è· æ„), durĂ©e d’extension souhaitĂ©e (ćžæăăćšçæé), raison de la demande d’extension (æŽæ°ăźçç±), etc…
- Une attestation de paiement des impĂŽts (äœæ°çšăźçŽçšèšŒææž) et un certificat de la taxe d’habitation (äœæ°çšăźèȘČçšèšŒææž) : passĂ© plus d’un an au Japon, les rĂ©sidents Ă©trangers paient aussi les impĂŽts. Rendez-vous Ă la mairie, Ă la section « citoyens » (ćžæ°ćź€) pour demander les documents. RĂ©cupĂ©rer d’abord un ticket et une fois son numĂ©ro appelĂ©, se prĂ©senter avec carte de rĂ©sident au comptoir des attestations Ă©crites (èšŒææžćä», Shomeisyo uketsuke) pour remplir avec l’aide de l’employĂ© un formulaire de demande pour chaque document (çŽçšèšŒæçłè«æž et ćžæ°çšă»çæ°çšèšŒæăźçłè«æž). Il faut y renseigner adresse, nom, date de naissance, numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone, l’annĂ©e d’imposition et le nombre d’exemplaires souhaitĂ©s. DĂ©marche faite en 15 minutes environ, c’est assez rapide pour rĂ©cupĂ©rer les documents au comptoir de rĂ©cupĂ©ration des documents (ăæžĄăçȘćŁ Owatashi Madoguchi) et enfin payer les frais de service (de 200 Ă 600 „ environ) ! Attention : pour demander l’attestation des impĂŽts sur une annĂ©e, il faut aller Ă la mairie du lieu de rĂ©sidence durant l’annĂ©e concernĂ©e Ă la date du 1er janvier, sauf si la demande est faite Ă partir du 1er juin. Voici un exemple de ce Ă quoi ressemblent ces documents :

⻠DépÎt du dossier
L’Ă©tape la plus contraignante peut-ĂȘtre ! Le dĂ©pĂŽt du dossier est Ă effectuer au bureau rĂ©gional d’immigration ayant juridiction sur la prĂ©fecture du lieu de rĂ©sidence. Ils ouvrent du lundi au vendredi de 9h00 Ă 16h00. On compte donc plusieurs bureaux et plusieurs branches dans chaque rĂ©gion qui couvrent les diffĂ©rentes prĂ©fectures. Les grands bureaux, soit les siĂšges sociaux de chaque rĂ©gion sont incroyablement bondĂ©s et demandent parfois de camper pour ĂȘtre sĂ»r dâĂȘtre dans les premiers et dâen finir le plus tĂŽt possible. Les succursales Ă©tant pour certaines des bureaux beaucoup plus petits sont moins animĂ©es.
Donc pour ne pas passer sa journĂ©e au bureau, arriver avant l’ouverture et opter pour une succursale !
Tokyo Regional Immigration Bureau (æ±äșŹćșć
„ćœćšç知çć±)
Adresse : 5-5-30 Konan, Minato-ku, Tokyo
AccĂšs : Shinagawa Station (JR Lines) sortie Konan ou sortie Est (æ±äșŹéœæžŻćșæžŻćïŒäžçźïŒâ30)
Prendre le bus n°99 Ă la sortie de la gare au terminal 8 et descendre Ă lâarrĂȘt « Tokyo Nyukoku Kanrikyoku-mae ».
Tokyo Regional Immigration Bureau Kawasaki Branch Office (æ±äșŹćșć
„ćœćšç知çć±ć·ćŽćșćŒ”æ)
Adresse : Kawasaki West Joint Government Building, 1-3-14 Kamiaso, Aso-ku, Kawasaki City, Kanagawa Prefecture (ç„ć„ć·çć·ćŽćžéș»çćșäžéș»çïŒäžçźïŒâ14)
AccĂšs : Shin Yurigaoka Station (Odakyu Line), sortie Sud
Osaka Regional Immigration Bureau (性éȘćșć
„ćœćšç知çć±)
Adresse : 1-29-53 Nankou Kita, Suminoe-ku, Osaka (性éȘćș性éȘćžäœäčæ±ćșćæžŻćïŒäžçźïŒïŒâ53)
AccĂšs : Cosmosquare Station (Chuo Line, New Tram), sortie 4
La liste complĂšte des bureaux est disponible sur le site de l’immigration.
A l’arrivĂ©e, il faut se diriger vers la section dĂ©diĂ©e aux visas (dans les grands bureaux, c’est souvent au deuxiĂšme Ă©tage) puis se diriger au comptoir d’information (çžè«, Information Center) ou Ă la rĂ©ception (ćä») pour vĂ©rifier la prĂ©sence de tous les documents avec passeport et carte de rĂ©sident et si les formulaires sont bien remplis. Puis se rendre au guichet d’application (çłè«) pour remettre dossier, carte de rĂ©sident et passeport. En Ă©change, le demandeur du visa reçoit un ticket avec un numĂ©ro et la carte postale (ăăŹă) qui sera envoyĂ©e au domicile une fois le dossier Ă©valuĂ©.
Entre 30 minutes et deux heures dâattente, cela dĂ©pend de lâaffluence, et le numĂ©ro est appelĂ©. Le demandeur remet la carte postale complĂ©tĂ©e avec nom et adresse et il rĂ©cupĂšre son passeport avec une notice d’acceptation de la demande (çłè«ćä»ç„š) mentionnant le numĂ©ro de dossier et expliquant que pendant son Ă©tude, il est possible de rester jusquâĂ deux mois sur le territoire japonais, ainsi que la carte de rĂ©sident tamponnĂ©e de la mention ćšçæéæŽæ°èš±ćŻçłè«äž (demande dâextension de la pĂ©riode de sĂ©jour en cours) indiquant donc que le statut est en cours de changement. Il ne reste plus quâĂ attendre le verdict final !
S’il s’avĂšre que des documents manquent ou que l’immigration souhaite des informations plus prĂ©cises, elle fait parvenir par voie postale un courrier tamponnĂ© de la mention çčćźèšéČ (document spĂ©cifique) contenant un avis de demande de documents (èłææćșéç„æž) et une enveloppe Ă timbrer et Ă renvoyer dans les deux semaines suivantes avec les copies des documents demandĂ©s.
⻠Réception du Visa
Environ deux semaines aprĂšs le dĂ©pĂŽt du dossier, la carte postale (ăăŹă) arrive Ă lâadresse qui a Ă©tĂ© renseignĂ©e lors du dĂ©pĂŽt du dossier. En gĂ©nĂ©ral, elle annonce la bonne nouvelle en indiquant de se prĂ©senter Ă lâimmigration dans les deux semaines suivantes avec entre autres le timbre fiscal (ćć „ć°çŽ). Selon la demande et peut-ĂȘtre le bureau dâimmigration, la durĂ©e du traitement du dossier peut-ĂȘtre plus longue, jusquâĂ deux mois parfois !
Les timbres fiscaux (ćć „ć°çŽ) peuvent ĂȘtre achetĂ©s Ă la poste. Les grands bureaux dâimmigration et siĂšges sociaux disposent en gĂ©nĂ©ral de konbini dans lesquels on peut aussi en acheter exprĂšs. Selon l’employeur, il est possible de nĂ©gocier et que ce soit ce dernier qui rĂšgle les frais du timbre fiscal, et non le demandeur.
De retour au bureau dâimmigration, le demandeur prĂ©sente Ă la rĂ©ception (ćä») tous les documents requis, Ă savoir :
â Passeport (ăăčăăŒă)
⥠Carte de rĂ©sident (ćšçă«ăŒă)
âą Timbre fiscal (ćć
„ć°çŽ) Ă 4 000 „ ou 1 200 „
⣠Le bon d’acceptation de la demande (çłè«ćä»ç„š) qui a Ă©tĂ© agrafĂ© au passeport
†La carte postale (ăăŹă) reçue Ă domicile
Il reçoit un ticket et patiente en général 30 minutes environ avant de récupérer sa nouvelle carte de résident.
La durĂ©e de la pĂ©riode de validitĂ© ne rĂ©pond pas toujours au souhait du demandeur et peut dĂ©pendre de beaucoup de critĂšres : durĂ©e du contrat de travail, le nombre d’annĂ©es passĂ©es Ă habiter et travailler au Japon, l’expĂ©rience professionnelle, les diplĂŽmes… Les deux premiers visa travail sont susceptibles de ne durer qu’un an seulement avant de passer Ă trois, cinq ou encore sept ans.
â» Ăa peut arriver : changement d’emploi pendant la pĂ©riode de sĂ©jour
Muni d’un visa de plus d’un an, pour des raisons diverses, le rĂ©sident change d’emploi et donc d’entreprise pendant la pĂ©riode de validitĂ© de son visa travail. Il faut savoir que si on quitte son emploi mais que le visa n’est pas encore pĂ©rimĂ©, il en perd malgrĂ© tout sa validitĂ© ! L’employeur en informe l’immigration et le rĂ©sident dispose alors de trois mois pour retrouver un nouvel emploi auquel cas le dĂ©lais dĂ©passĂ©, son visa ne sera plus valable. Une fois qu’il a retrouvĂ© un travail, il en informe l’immigration sous un dĂ©lais de 14 jours Ă compter de la date de changement. Ici aussi il y a diffĂ©rents formats selon les activitĂ©s professionnelles effectuĂ©es au Japon. Dans le cas d’un visa Engineer/Specialist in Humanities/International Services, le formulaire Ă remplir est Ă rĂ©cupĂ©rer sur le lien suivant : Notification of the affiliated (contracting) organization. Il faut en plus fournir une copie de la carte de rĂ©sidence actuelle. Ils peuvent ĂȘtre remis au bureau rĂ©gional d’immigration ayant juridiction sur la prĂ©fecture du lieu de rĂ©sidence, ou bien soumis par internet ou voie postale en adressant son courrier au service d’enregistrement du bureau rĂ©gional de Tokyo avec la mention ć±ćșæžćšäž (formulaire de notification joint) Ă©crit en rouge sur l’enveloppe.
L’adresse est la suivante :
ă108-8255 æ±äșŹéœæžŻćșæžŻćïŒäžçźïŒâ30
æ±äșŹćșć
„ćœćšç知çć±ćšç知çæ
ć ±éšéć±ćșć仿
ćœ
⻠Kimi témoigne
Quand j’ai renouvelĂ© mon visa travail pour la premiĂšre fois, jâhabitais dans la prĂ©fecture de Kanagawa. Je me suis rendue Ă la branche de Kawasaki situĂ©e prĂšs de la station Shin Yurigaoka et Ă 40 minutes de chez moi. Lâavantage de ce bureau est que mĂȘme en arrivant Ă 8h35, il y a rarement plus de dix personnes devant vous ! Plus besoin de camper ! Ăa change du bureau dâimmigration Ă Shinagawa oĂč on peut trouver plus de 30 personnes en arrivant Ă 7h30.
Le bureau ouvre pile Ă lâheure. Câest tout petit donc câest pas compliquĂ© de trouver le bon comptoir, il n’y en a quâun. Passage Ă la rĂ©ception (ćä») pour faire vĂ©rifier le dossier et rĂ©cupĂ©rer la carte postale Ă remplir et un ticket. En Ă©tant numĂ©ro 3 vous pouvez vous rassurer de ne pas avoir Ă passer des heures au bureau⊠đ En effet en 30 minutes câĂ©tait fait ! J’ai rĂ©cupĂ©rĂ© ma carte de rĂ©sident avec le tampon et la notice qui, Ă la diffĂ©rence du bureau dâimmigration Ă Shinagawa, nâest quâen japonais đ.
La carte postale est arrivĂ©e environ deux semaines plus tard. J’ai pu aller chercher mon nouveau visa d’un an Ă©tant donnĂ© que mon nouveau contrat de travail n’Ă©tait que d’un an Ă l’Ă©poque. C’est aprĂšs signature d’un contrat de trois ans que j’ai pu enfin bĂ©nĂ©ficier, aprĂšs les mĂȘme dĂ©marches de faites, d’un visa de 3 ans !

Puis quand j’ai dĂ©mĂ©nagĂ© dans le Kansai, je me suis rendue au bureau rĂ©gional d’Osaka. Le dĂ©pĂŽt du dossier tranquille, mon directeur m’avait emmenĂ© et aidĂ© pour la communication en japonais. Mais voilĂ , c’Ă©tait trop simple ! D’abord, j’ai reçu un courrier m’indiquant qu’il manquait des documents. J’ai du les envoyer rapidement par courrier. Puis Ă nouveau deux longues semaines d’attente avant de recevoir la carte postale.
La rĂ©cupĂ©ration du visa, c’Ă©tait le pompon ! J’Ă©tais arrivĂ©e en avance pour ĂȘtre sĂ»re de passer la premiĂšre et ne pas rester trop longtemps. J’avais bien fait ! Je me suis fait avoir pour la photo. Je ne sais pas pourquoi mais Ă ce moment je me suis dit que connaissant les Japonais, ils n’allaient pas accepter ma photo qui Ă©tait la mĂȘme que celle sur mon passeport renouvelĂ© en novembre, soit six mois avant. Hors il faut une photo datant de moins de 3 mois. Je pensais Ă©conomiser une photo mais finalement non ! Ils m’ont obligĂ©e Ă aller refaire des photos d’identitĂ©. Bonjour le gaspillage, et 800 „ de perdu… Alors que j’ai toujours la mĂȘme tĂȘte… Je trouve cette condition vraiment stupide !
Kimi en chie toujours pour parvenir Ă ses fins, je me rappelle que ce jour-lĂ j’Ă©tais malade et il pleuvait, tout pour passer une journĂ©e de merde. Mais au final, au bout de 20 minutes, mon numĂ©ro Ă©tait appelĂ© et on me rendait ma nouvelle carte de rĂ©sident avec une durĂ©e de… 5 ans !! J’ai vu « ïŒćčŽ » sur la carte, j’ai aussitĂŽt oubliĂ© ces mĂ©saventures, car la plus belle des rĂ©compenses, c’est d’avoir pu recevoir ce visa, et d’ĂȘtre soulagĂ©e que finalement mon dossier soit bien passĂ©. Quel bonheur de voir que je vais encore pouvoir profiter de ce beau pays encore 5 ans !

Nouvelle carte de rĂ©sident, nouveau visa en mains ! L’aventure au Japon peut se poursuivre đ”đ
â» Vocabulaire
ćšçæé (ăăăă
ăăăă – zairyĆ« kikan) = pĂ©riode de sĂ©jour
æŽæ° (ăăăă – kĆshin) = mise Ă jour, renouvellement
ăăčăăŒă (pasupooto) = passeport
ćšçă«ăŒă (ăăăă
ăăăŒă© – zairyĆ« kaado) = carte de rĂ©sident
蚌æćç (ăăăăăăăăă – shĆmei shashin) = photo d’identitĂ©
äœæ°çšăźçŽçš (ăă
ăăżăăăăźăźăăă – jĆ«minzei no nĆzei) = impĂŽts
äœæ°çšăźèȘČçš (ăă
ăăżăăăăźăăă – jĆ«minzei no kazei) = taxe d’habitation
ćŽćć„çŽæž (ăăă©ăăăăăăă – rĆdĆ keiyakusho) = contrat de travail
éè·èšŒææž (ăăăăăăăăăăăă – taishoku shĆmei-sho) = certificat de travail
ćć
„ć°çŽ (ăă
ăă«ă
ăăăă – shĆ«nyĆ«inshi) = timbre fiscal
çłè«ćä»ç„š (ăăăăăăă€ăăČăă) = bon d’acceptation de la demande
ăăŹă (hagaki) = carte postale
Plus de vocabulaire dans Cours de Japonais.
Cet article vous a Ă©tĂ© utile ? NâhĂ©sitez pas Ă faire un don pour me remercier ^_^.
â« Un article = Une chanson âș Martin Solveig (feat. Sam White) – +1















