C’est bien connu, travailler au Japon est le rĂȘve de beaucoup de ressortissants français. Et un rĂȘve Ă portĂ©e de mains quand on sait oĂč et comment chercher avec motivation et persĂ©vĂ©rance. L’important est de ne pas avoir peur d’affronter les difficultĂ©s, de rester positif et de ne pas baisser les bras au moindre refus. Il faut se dire que ce n’Ă©tait pas l’opportunitĂ© du siĂšcle et qu’une meilleure nous attend plus loin ou plus tard. Et puis, oui, bien sĂ»r, ce n’est pas une tĂąche facile. C’est fatigant, ça prend du temps et de l’Ă©nergie mais dites-vous que vos efforts finiront par ĂȘtre rĂ©compensĂ©s et vos compĂ©tences en japonais seront meilleures !
Je suis passĂ©e par lĂ moi aussi et maintenant que je suis revenue Ă la case « dĂ©part », Ă la recherche d’une nouvelle opportunitĂ© professionnelle, je partage dans cet article quelques conseils et connaissances que j’ai appris sur la recherche d’emploi au Japon. En espĂ©rant que cela Ă©claire votre chemin vers votre avenir professionnel au Japon. Et n’abandonnez pas ! Il y a toujours de l’espoir !
Comment et oĂč chercher
â Hello Work
Hello Work est le centre de service de l’emploi au Japon. C’est un peu le PĂŽle Emploi japonais. Les bureaux Hello Work gĂšrent une base de donnĂ©es complĂšte d’offres d’emploi rĂ©centes mises Ă la disposition des demandeurs d’emploi via un systĂšme intranet interne et sur Internet. En outre, il gĂšre les prestations d’assurance-chĂŽmage pour les travailleurs japonais et Ă©trangers, une allocation sous condition de ressources versĂ©e aux demandeurs d’emploi Ă faible revenu sans assurance-emploi qui participent Ă une formation professionnelle, et propose Ă©galement des programmes de compensation pour les chĂŽmeurs.
Il est possible de trouver de nombreuses offres d’emploi dans tous les domaines et tous les types de contrat en se rendant dans la branche la plus proche de votre lieux d’habitation. La branche la plus accessible pour les Ă©trangers (j’entends par lĂ avec des interprĂštes japonais-anglais) se trouve quant Ă elle Ă Shinjuku.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement des recherches avec Hello Work, retrouver l’article dĂ©diĂ© sur ce lien.
⥠Internet
Maintenant Internet, notre meilleur ami, est lĂ aussi pour la recherche de travail de façon plus simple, plus rapide et Ă n’importe quel moment ! Je retiens trois façons d’y chercher un emploi : sur les rĂ©seaux sociaux / sites de recherche d’emploi, sur les sites des agences de recrutement et sur le site officiel des entreprises chez qui vous souhaitez postuler.
âș Sites internet de recherche d’emploi et rĂ©seaux sociaux
Career Cross (japonais, anglais)
Coto Work (anglais)
DODA | ăă„ăŒă (japonais)
en world (japonais, anglais)
GaijinBank (japonais, anglais)
GaijinPot Jobs (japonais, anglais)
Japan Times Jobs (japonais, anglais)
Kimi Will Be (anglais)
Nikkei Career Net | æ„ç”ăăŁăȘăąïŒźïŒ„ (japonais)
Indeed | ă€ăłăăŁăŒă (japonais)
LinkedIn (LE réseau social professionnel)
Facebook (eh oui, mĂȘme lui il s’y met !)
L’avantage est que la plupart de ces rĂ©seaux possĂšdent leur propre application, ce qui facilite la recherche et vous permet de consulter les offres d’emploi n’importe oĂč et n’importe quand depuis votre tablette ou votre smartphone. Les rĂ©seaux sociaux sont pour la plupart aujourd’hui associĂ© Ă LinkedIn et il vous suffit de lier votre compte LinkedIn pour partager vos donnĂ©es sur les autres rĂ©seaux sociaux. Les sites internet de recherche d’emploi demandent la crĂ©ation d’un compte puis de complĂ©ter leur CV en ligne ou d’uploader le votre. Certains contiennent des articles avec des conseils pour la rĂ©daction du CV et des exemples de CV. Enfin, pas seulement les entreprises elles-mĂȘmes mais les agences de recrutement y postent leurs offres d’emploi et peuvent ainsi vous contacter si vous postulez.
âș Agences de recrutement
Archidas | ăąăŒăăăč (japonais)
Global Power | ă°ăăŒăă«ăăŻăŒ (japonais)
GoooJob | j Career (japonais)
Hays | ăă€ăș (japonais et anglais)
JAC Recruitment (japonais)
Japan Career (japonais et anglais)
Michael Page (japonais et anglais)
Tempstaff (japonais et anglais)
WDB (japonais)
A la diffĂ©rence des rĂ©seaux sociaux et sites de recherche qui proposent le plus souvent une liste vaste d’offres d’emploi, les agences de recrutement vous permettent de construire votre profil pour mieux cibler vos recherches et vous proposer par la suite les meilleures offres qui correspondent Ă votre profil et vos compĂ©tences. Certaines agences proposent des offres d’emplois dans tous les secteurs d’activitĂ©, d’autres se focalisent dans un secteur en particulier, d’autres demandent de possĂ©der le JLPT N2 pour prĂ©tendre Ă recevoir des offres intĂ©ressantes malgrĂ© le souhait de se montrer trĂšs gaijin friendly comme chez j Career…
Donc, pour ne pas trop souffrir de ce malaise et favoriser autrement notre intĂ©gration, ces agences organisent parfois des Ă©vĂ©nements, des salons, etc… pour nous donner l’occasion de pratiquer un peu le japonais, de faire des rencontres pour Ă©largir notre rĂ©seau et d’en apprendre plus sur la culture et le travail au Japon
C’est avec des tests psychologiques en ligne et divers questionnaires sur votre cadre de vie, votre Ă©tat de santĂ© vos conditions souhaitĂ©es de travail, etc… que certaines agences procĂšdent. AprĂšs quoi, un consultant revient vers vous par tĂ©lĂ©phone ou par e-mail si vous n’ĂȘtes pas joignable pour fixer un entretien par tĂ©lĂ©phone ou dans les bureaux de l’agence afin de discuter de vos objectifs de carriĂšre professionnelle ou des offres d’emploi qui vous ont intĂ©ressĂ©es ou qui seraient susceptibles de vous intĂ©resser. Ils vous proposent quelques offres et si une vous intĂ©resse, ils se chargent de proposer votre candidature Ă l’entreprise. Le consultant fait le lien entre l’employeur et vous.
Ceci dit, ne vous reposez pas sur les consultants et agences de recrutement. N’attendez pas qu’ils vous recontactent toujours d’eux-mĂȘmes pour vous proposer quelque chose. Ils le font rarement. Montrez-leur donc que vous ĂȘtes motivĂ© en envoyant rĂ©guliĂšrement des mails pour vous tenir au courant des offres d’emplois en cours. De mĂȘme, aprĂšs un entretien ou une premiĂšre proposition de poste, remerciez-les toujours par e-mail et n’hĂ©sitez pas Ă les relancer pour demander des nouvelles sur la progression du processus de recrutement.
⹠Contact et candidature spontanée
Visant des entreprises spĂ©cifiques chez qui vous souhaitez travailler, optez pour la candidature spontanĂ©e. InsĂ©rez votre CV (ć±„æŽæž (Rirekisho) et è·ćç”æŽæž (Shokumu Keirekisho)) dans une enveloppe avec la mention ć±„æŽæžćšäž (CV joint) et envoyez-les par voie postale. Plus d’informations sur l’envoi des CV par la poste sur cet article.
Autre moyen plus rapide, contactez les entreprises par e-mail si vous l’avez. Ci-dessous, voici un exemple d’e-mail destinĂ© au service recrutement des employeurs. Les parties en rose sont Ă modifier avec vos infos. La traduction en français est approximative ! Veillez Ă bien garder une mise en forme espacĂ©e et aĂ©rĂ©e pour rendre votre mail agrĂ©able Ă lire par les recruteurs.
ä»¶ć : è·ćżćăźä»¶ïŒăžă§ăłă»ăă
Objet : Demande d’emploi / Votre nom
æéą (Texte)
æ ȘćŒäŒç€Ÿăăăăźăă«ăŒăă©ăă«
æĄçšăæ
ćœè
æ§
Nom de l’entreprise Co., Ltd.
Madame, Monsieur en charge du recrutement,
ăŻăăăŸăăŠă
ăžă§ăłă»ăăăšçłăăŸăă
Enchanté(e).
Je m’appelle JUNG Kimi.
ăăăŒăŻăŒăŻă§ćŸĄç€Ÿăźæ±äșșæ
ć ±ăæèŠăă
ăăăŸă§ăźç”éšăćŸĄç€Ÿă«æŽ»ăăăăźă§ăŻăšæăă
è·ă«ćżćăăăăéŁç”Ąăć·źăäžăăŸăăă
J’ai pris connaissance de votre offre d’emploi par Hello Work,
souhaitant faire usage de mes précédentes expériences professionnelles chez vous,
je souhaite candidater pour un poste en vous envoyant ce courriel.
ć±„æŽæžăšè·ćç”æŽæžăæ·»ä»ăăŠăăăŸăă
ăæ»ćăźçšăăăăăăéĄăçłăäžăăŸăă
Veuillez trouver en piĂšces jointes mon curriculum vitae.
Merci beaucoup pour votre attention.
ăćżăăăšăăć€§ć€æçžźă§ăăă
éąæ„ăźæ©äŒăăăă ăăŸăăšćčžăă§ăă
äœćăăăăăăéĄăçłăäžăăŸăă
Bien que votre service soit trÚs occupé,
j’espĂšre recevoir l’opportunitĂ© de dĂ©crocher un entretien.
Bien cordialement.
çœČć (Signature)
ââââââââââââ
JUNG Kimi (ăžă§ăłă»ăă) (Nom en lettres latines et en katakana)
ăïŒïŒïŒâïŒïŒïŒïŒăæ±äșŹéœæžè°·ćș (Code Postal + Adresse)
đČ ïŒïŒïŒâïŒïŒïŒïŒâïŒïŒïŒïŒ (NumĂ©ro de tĂ©lĂ©phone)
â kiminobluetravel@docomo.co.jp (Adresse mail)
ââââââââââââ
Enfin, contactez les agences de recrutement ou directement les consultants que vous avez rencontrĂ© auparavant et qui vous ont remis leur carte de visite (autant qu’elles vous servent Ă quelque chose). Au choix, par e-mail ou par tĂ©lĂ©phone.
Exemple d’e-mail destinĂ© aux agences et consultants. Il ressemble Ă quelques lignes prĂšs Ă l’e-mail destinĂ©s aux entreprises.
ä»¶ć : ć±„æŽæžăéä»ăźä»¶ïŒăžă§ăłă»ăă
Objet : Envoi de CV / Votre nom
æéą (Texte)
æ ȘćŒäŒç€Ÿăăăăźăă«ăŒăă©ăă«
ăăăæ§
Nom de l’agence Co., Ltd.
Madame, Monsieurăăă,
ăžă§ăłă»ăăăšçłăăŸăă
Je m’appelle JUNG Kimi.
ăăăăăæ°ăăä»äșăæąăă
ăæç€șăăă ăăŸăăć±„æŽæžăšè·ćç”æŽæžăăéăăăăăŸăă
ăæ»ćăźçšăăăăăăéĄăçłăäžăăŸăă
Je suis actuellement Ă la recherche d’un emploi,
je vous adresse dans ce courriel mon curriculum vitae.
Merci beaucoup pour votre attention.
ăćżăăăšăăć€§ć€æçžźă§ăăă
éąæ„ăźæ©äŒăăăă ăăŸăăšćčžăă§ăă
äœćăăăăăăéĄăçłăäžăăŸăă
Bien que votre service soit trÚs occupé,
j’espĂšre recevoir l’opportunitĂ© de dĂ©crocher un entretien.
Bien cordialement.
çœČć (Signature)
ââââââââââââ
JUNG Kimi (ăžă§ăłă»ăă) (Nom en lettres latines et en katakana)
ăïŒïŒïŒâïŒïŒïŒïŒăæ±äșŹéœæžè°·ćș (Code Postal + Adresse)
đČ ïŒïŒïŒâïŒïŒïŒïŒâïŒïŒïŒïŒ (NumĂ©ro de tĂ©lĂ©phone)
â kiminobluetravel@docomo.co.jp (Adresse mail)
ââââââââââââ
Les offres d’emploi (æ±äșș)
Bien sĂ»r, il ne faut pas postuler sans prendre le temps de lire et surtout de comprendre les offres d’emploi ! Comme toute offre d’emploi, toutes les informations tels que le secteur d’activitĂ© (æ„çšź), le type de contrat (éçšćœąæ ), les conditions de travail (ć€ćæĄä»¶), le salaire (甊äž), etc… y sont renseignĂ©s. Si l’offre d’emploi s’avĂšre intĂ©ressante, postuler depuis le site internet en cliquant sur le bouton « ćżć » (Postuler), ou selon la mĂ©thode souhaitĂ©e dans l’offre (envoi par courrier, par e-mail, etc…).
Vocabulaire (ćèȘ)
Généralités
æ ȘćŒäŒç€Ÿ (kabushiki gaisha) = sociĂ©tĂ©
æ±äșș焚 (kyĆ«jinhyĆ) = offre d’emploi
ćé = recrutement
ćż
é = requis
æȘç”éšè
= personne inexpérimentée
ç”éšè
= personne expérimentée
é·æ = qualitĂ©
çæ = dĂ©faut
çæŽ»ç°ćą = cadre de vie
ć„ćș·ç¶æł = Ă©tat de santĂ©
æŹäșșçąșèȘæžéĄ = documents d’identitĂ©
ä»¶ć = objet
æéą = texte
çœČć = signature
ćżćăă = postuler
è»ąć±
(ăŠăăă – tenkyo) = relocalisation
è»ąć±
ćŻèœă§ă (ăŠăăăăăźăă§ă – tenkyo kanĆ desu) = relocalisation possible
Comprendre les offres d’emploi
æĄçšäŒæ„ć = nom de l’employeur
ć€ćć° = lieu de travail
ä»äșć
ćźč = description du travail
ćčŽć = revenu annuel
ç”Šäž = salaire
æ±ăăç”éšă»èœć = expĂ©riences & compĂ©tences recherchĂ©es
èłæ Œ = qualifications
ćżćæčæł = mĂ©thode d’application
âąÂ æ„çšź = secteur d’activitĂ©
éŁć = alimentaire
ç·šé = Ă©dition
ćșć = publicitĂ©
æèČ = Ă©ducation
èȘćè» = automobile
ć»șçŻ = bĂątiment
ć»ç = mĂ©decine
éŠæ = parfumerie
âąÂ è·çšź = type d’emploi
ç§æž = secrĂ©tariat
ăąă·ăčăżăłă = assistance
äșć = travail de bureau
ççŁçźĄç = contrĂŽle de la production
ćèłȘäżèšŒ = assurance qualitĂ©
ćèłȘ知ç = contrĂŽle qualitĂ©
ç ç©¶ = recherche
éçș = dĂ©veloppement
ćæ = analyse
èłŒèČ· = achats
ç©æ” = logistique
èČ©ćŁČ = ventes
æ„ćźą = service clientĂšle
ć¶æ„ = commercial
èČżæäșćă»ćœéäșć = commerces import-export
ç·ć = administration
æ„ć = rĂ©ception
äșșäș = RH
ćŽć = gestion du personnel
èČĄć = finances
ç”ç = comptabilitĂ©
ćșć ± = relations publiques
çż»èšł = traduction
éèšł = interprĂ©tariat
ă«ăčăżăăŒă”ăŒăăč = service client
âą éçšćœąæ
= type de contrat
æŁç€ŸćĄ = employĂ© permanent
ć„çŽç€ŸćĄ = CDD
掟éŁç€ŸćĄ = contrat temporaire
è©Šçšæé = pĂ©riode d’essai
âą ć€ćæĄä»¶ = conditions de travail
ć€ćæé = temps de travail
ăăŹăăŻăčăżă€ă ć¶ćșŠ = horaires flexibles
ćčłćæźæ„æéæ10æé = 10 heures d’heures supplĂ©mentaires en moyenne par mois
âą äŒæ„ / äŒæ = jour(s) de repos / vacances
ćææ„ă»æ„ææ„ = samedi – dimanche
ç„æ„ = jour fĂ©riĂ©
ćčŽæ«ćčŽć§ = nouvelle annĂ©e
æç”ŠäŒæ = congĂ©s payĂ©s
ć€ćŁäŒæ = congĂ©s d’Ă©tĂ©
æ
¶ćŒäŒæ = congĂ©s dĂ©cĂšs
çŁćçŁćŸäŒæ = congĂ© maternitĂ©
èČć
äŒæ = congĂ© parental
âą ćżćæĄä»¶, ćż
é ç”éš = conditions d’application, expĂ©riences requises
ćŠæŽ = formation
性ć = diplĂŽme universitaire
俟棫 = maßtrise universitaire, master
ć°éć = formation professionnelle
âą ćŸ
é / çŠć©ćç = traitement / avantages
æç”Š (augmentation de salaire
èłäž (bonus
ç€ŸćĄæ
èĄ = voyage d’entreprise
éć€äș€éèČ»æŻç”Š = frais de transport
瀟äŒäżéș = assurances sociales
äœćź
ććŸæŽć© = aide pour la recherche de logement
瀟ćź
= logement d’entreprise
ćźæć„ćș·èšșæ = examen mĂ©dical rĂ©gulier
éè·é = allocation retraite
äœćź
æćœ = allocation logement
ćź¶ææćœ = allocation familiale
âą èȘćŠć = compĂ©tences linguistiques
ćçŽ = niveau dĂ©butant
äžçŽ = niveau intermĂ©diaire
ăăžăăčăŹăă« = niveau business
äžć = non-demandĂ©
âą éžèăăă»ăč / éžèéçš = processus de sĂ©lection
æžéĄéžè = sĂ©lection par documents
éąæ„æ°ćăäșćź = planification de plusieurs entretiens
Lire les e-mails des recruteurs
çłăèšłăăăăŸăăă = Veuillez nous excuser.
ćźăăăéĄăçłăäžăăŸăă= Merci d’avance.
ć
ă»ă©ăŻăé»è©±ă«ăŠă話ăăăŠăăă ăăăăăšăăăăăŸăăă= Merci beaucoup pour l’appel tĂ©lĂ©phonique quelques instants plus tĂŽt.
ăé»è©±ăăăăŠăăă ăăăăšćăăŸăă= Je souhaiterais pour contacter par tĂ©lĂ©phone.
Ecrire / S’exprimer
è·ćżć = candidature
ăäžè©±ă«ăȘăŁăŠăăăŸăă= Je vous suis redevable.
ăéŁç”ĄăăăăšăăăăăŸăă= Merci pour votre message.
ăéŁç”ĄăăćŸ
ăĄăăŠăăăŸăă= Dans l’attente de votre rĂ©ponse.
AprĂšs avoir rĂ©alisĂ© tout ça, si des rĂ©ponses positives vous reviennent avec une opportunitĂ© d’entretien, alors vous n’avez plus qu’Ă tout dĂ©chirer et Ă bien prĂ©parer votre entretien !
L’entretien d’embauche sera le sujet d’un prochain article ;) !
Cet article vous a Ă©tĂ© utile ? N’hĂ©sitez pas Ă faire un don pour me remercier ^_^.
â« Un article = Une chanson âș MAN WITH A MISSION â DON’T LOSE YOURSELF

















