5

▶ Re:make : Aller chez le dentiste (歯科医院)

C’est le début d’année et vous voulez démarrer du bon pied, y compris niveau santé ? C’est le moment pour vous de prendre votre rendez-vous annuel pour une visite de contrôle chez le dentiste ? Mais comment faire quand on est expatrié ?

Aller chez le dentiste au Japon n’est pas très difficile. Le plus dur, c’est comprendre le vocabulaire très particulier mais pour un détartrage et un contrôle annuel c’est assez simple. En disant par exemple : « きれいにして、チェックして欲しいです。 » (Kirei ni shite, chekku shite hoshiidesu. = Je voudrais un nettoyage et un contrôle.), le dentiste comprendra.

Dans cet article, Kimi no BLUE TRAVEL vous explique comment se passe un passage chez le dentiste, basé sur sa propre expérience.

Prendre rendez-vous (予約する)

Il faut obligatoirement prendre rendez-vous, par téléphone ou par internet (si le cabinet dentaire possède un site web) suivi d’une confirmation par téléphone. Comme en France, les rendez-vous dans l’immédiat sont difficiles à obtenir. Parfois dans les deux mois suivants.

Lors d’une prise de rendez-vous, au plus simple, dire : « 予約したいと思います » (Yoyaku shitai to omoimasu. = Je voudrais prendre rendez-vous.), puis quel jour et quelle heure conviendrait et enfin donner son nom. La secrétaire confirmera par la suite et demandera d’apporter une carte d’assurance maladie.

Pour réviser les jours de la semaine, les dates et l’heure, consultez les cours de japonais de Kimi no BLUE TRAVEL (à venir prochainement).

Le jour de la consultation (診察日)

À la première visite, le client se présente à l’accueil (受付) 10 minutes avant l’heure de la consultation, il remet sa carte d’assurance maladie (保険証) et il récupère un questionnaire de santé (問診票) dans le but de constituer un dossier à son nom, être enregistré dans la liste des patients et recevoir la carte d’enregistrement du patient (診察券). Il faut renseigner : nom (名前), adresse (住所), numéro de téléphone (携帯電話), symptômes (症状), motif de la consultation (診察の理由), type et fréquence des douleurs, allergies particulières, etc… Il est préférable d’avoir avec soi son carnet de médicaments (お薬手帳), surtout si on a un traitement médical au cours de la visite, car il faut renseigner le nom du médicament et de la clinique fréquentée. Si c’est difficile de tout comprendre, la secrétaire est là pour aider.

Ensuite c’est la consultation selon le questionnaire rempli précédemment. Quand le dentiste appelle, le client s’installe à son siège. Ça commence par une radio des dents et un examen général pour vérifier la présence de caries (虫歯) et préparer le traitement nécessaire. Le dentiste pose des questions supplémentaires pour confirmer et explique le traitement qu’il va faire. Les Japonais, très concentrés et appliqués, travaillent avec soin et commentent chacun de leur geste. Le patient va entendre par exemple des phrases comme « 掃除します。 » (Souji shimasu. = Je nettoie.). Pour éviter que le patient soit ébloui par la lumière, on lui pose une serviette sur les yeux. A la fin du traitement, le dentiste dit toujours « お疲れ様です » (Otsukare sama desu, un équivalent de « bon travail » bien que le client n’ait rien fait de particulier mis à part être patient et calme). Le dentiste explique les symptômes qu’il a traité et donne des conseils pour bien continuer à prendre soin de ses dents avant de terminer par « お大事に » (O daiji ni. = Soignez-vous bien.). En moins de 30 minutes, c’est conclu !

Aux prochaines visites, si c’est toujours dans la même clinique dentaire, le client remet à son arrivée sa carte d’assurance maladie et sa carte de rendez-vous et le reste se déroule de la même manière.

En japonais, clinique (ou cabinet) dentaire se dit デンタルクリニック ou 歯科医院. Repérez ces caractères et choisissez la clinique la plus pratique et la plus proche de chez vous.

Chez Kimi no BLUE TRAVEL, nous nous sommes rendus dans deux d’entre elles, choisies suite aux conseils d’un(e) ami(e) ou pour leur localisation (très proche, pour ne pas dire carrément à deux pas du lieu de résidence).

Ikari Dental Clinic (イカリデンタルクリニック)
Adresse : Casa Aobadai 3F, 2-3-15 Aobadai, Aoba-ku, Yokohama-shi, Kanagawa-ken (神奈川県横浜市青葉区青葉台2-3-15 カーサ青葉台3F)
Accès : Aobadai Station (Den-en-toshi Line) sortie sud
Site internet : https://www.ikari-dental.com/sp/

Shinkura Dental Clinic (しんくら歯科クリニック)
Adresse : Kadobayashi Building 3F, 1-49-12 Higasghiyama, Hirakata, Osaka (大阪府枚方市東山1-49-12 門林ビル3階)
Accès : Higasghiyama Bus Stop (Keihan Bus 2A)
Site internet : https://shinkura-dc.com/

Règelement de la facture (請求の支払い)

Une fois la consultation terminée, retour à l’accueil pour le paiement. En tant qu’assuré, le patient paie 30% de la consultation. En japonais, cela s’écrit avec le caractère 割 (wari, pourcentage de 10%), ce qui donne 3割. Pour un examen général et selon les soins effectués, compter entre 1 600 ¥ 3 000 ¥. Le calcul est assez particulier. Sur le reçu, le client verra pour chaque facteur son montant exprimé avec le kanji 点 qui dans ce cas équivaut à la valeur de 10円. Par exemple, pour des frais de première consultation (初診料), il sera écrit 293点, ce qui équivaut à 2 930円. Seul le montant total (領収金額) est reconverti en yens.

En plus du reçu (領収証), le patient récupère l’ordonnance (処方箋) pour les médicaments si il y en a besoin pour un traitement (douleurs, etc…) et une carte du cabinet dentaire sur laquelle sont renseignées les dates des prochains rendez-vous.

Vocabulaire (単語)

歯科医院 (しか – shika iin) = cabinet dentaire
デンタルクリニック (dentaru kurinikku) = clinique dentaire
受付 (うけつけ – uketsuke) = accueil, réception
患者 (かんじゃ – kanja) = patient
保険証 (ほけんしょ – hokensho) = carte d’assurance maladie
お薬手帳 (おくすりてちょう – okusuri techō) = carnet de médicaments
歯科 (しか – shika) = dentisterie
小児歯科 (shōni shika) = dentisterie pédiatrique
歯科矯正 (しかきょうせい – shika kyōsei) = orthodontie
インプラント = implant dentaire
歯の健康 = santé dentaire
歯 (は – ha) = dent
虫歯 (むしば – mushiba) = carie
親知らず (おやしらず – oya shirazu) = dent de sagesse
歯科医 (しかい – shikai) = dentiste
X線撮影 (エックスせんさつえい – X sen satsuei) = radiographie
診察予約 (しんさつよやく – shinsatsu yoyaku) = rendez-vous d’examen médical
来院 (らいいん – raiin) = visite
痛み (いたみ – itami) = douleur
歯茎 (はぐき – haguki) = gencive
歯肉 (はにく- haniku) = gencive, chair des dents
顎 (あご – ago) = menton
頭 (あたま – atama) = tête
右側 (みぎがわ – migi gawa) = côté droit
左側 (ひだりがわ – hidari gawa) = côté gauche
ズキズキ痛む (ずきずきいたむ – zukizuki itamu) = douleurs lancinantes
浮いた感じがする (ういたかんじがする – uita kanji ga suru) = sensation de gêne
冷たいものがしみる (つめたいものがしみる – tsumetai mono ga shimiru) = être sensible au froid
熱いものがしみる (あついものがしみる – atsui mono ga shimiru) = être sensible au chaud
何もしなくても痛む (なにもしなくてもいたむ – nanimo shinakutemo itamu) = douleur sans raison
麻酔 (ますい – masui) = anesthésie
歯石除去 (しせきじょきょ – shiseki jokyo) = détartrage
出血 (しゅっけつ – shukketsu) = saignement
腫脹 (はれ – hare) = gonflement
入れ歯 (いれば – ireba) = dentier, prothèse dentaire
入れ歯が壊れた (いればがこわれた – ireba ga kowareta) = la prothèse dentaire est cassée
検診 (けんしん – kenshin) = examen, contrôle
検査 (けんさ – kensa) = inspection
見た目 (みため – mitame) = apparence
歯並び (はならび – ha narabi) = dentition, alignement des dents
治療 (ちりょう – chiryō) = traitement
応急処置 (おうきゅうしょち – ōkyūshochi) = premiers secours
きれいにする (kirei ni suru) = nettoyer, rendre beau
歯を白く(はをしろく – ha wo shiroku) = blanchir les dents
領収証 (りょうしゅうしょう – ryōshūshō) = reçu
処方箋 (しょほうせん – shohōsen) = ordonnance
予約したいと思います。(よやくしたいとおもいます。- Yoyaku shitai to omoimasu.) = Je voudrais prendre rendez-vous.
来院目的を選択して下さい。(らいいんもくてきをせんたくしてください。- Raiin mokuteki wo sentaku shite kudasai.) = Veuillez sélectionner le but de votre visite.
保険証を持ってきてください。(ほけんしょをもってきてください。- Hokensho wo motte kite kudasai.) = Veuillez apporter votre carte d’assurance maladie.
痛いことがありますか。いたいことがありますか。- Itai koto ga arimasu ka?) = Avez-vous des douleurs ?
歯が痛いんです。(Ha ga itai ndesu.) = J’ai mal aux dents.
口を開けてください。(くちをあけてください – Kuchi wo akete kudasai.) = Veuillez ouvrir la bouche.
開いてください。(ひらいてください。- Hiraite kudasai.) = Ouvrez s’il vous plaît.
お痛みがあったら、手を挙げてください。(おいたみがあったら、てをあげてください。- oitami ga attara, te wo agete kudasai.) = Si vous ressentez une douleur, veuillez lever la main.
右側に向いてもらっていいですか。(みぎがわにむいてもらっていいですか。- migi gawa ni muite moratte ii desu ka?) = Pouvez-vous vous tourner vers la droite ?
お大事に (おだいじに – Odaiji ni) = Soignez-vous bien.
領収証 (りょうしゅうしょう – ryōshūshō) = reçu
初診料 (shoshinryō) = frais de première consultation
再診料 (saishinryō) = frais de réexamen
入院料 (にゅういんりょう – nyūinryō) = frais d’hospitalisation
投薬 (とうやく – toūyaku) = posologie, dosage
歯冠 (しかん – shikan) = couronne dentaire
歯冠修復 (しかんしゅうふく – shikan shūfuku) = restauration de la couronne dentaire
補綴 (ほてつ – hotetsu) = prothèse


Plus de vocabulaire dans Cours de Japonais.
Cet article vous a été utile ? N’hésitez pas à faire un don pour me remercier ^_^.

Donate Button with Credit Cards


 ♫ Un article = Une chanson ► ONE OK ROCK – Re:make

3

▶ Road trip à Shikoku & Awaji Island : Le Kimitinéraire

Planifiez-vous un petit voyage sympa à Shikoku (四国) avec l’aide de Kimi ! Désignée comme l’une des plus petites îles principales du Japon, Shikoku est aussi célèbre pour son très ancien pèlerinage dédié à Kūkai (空海) qui consiste à faire le tour de l’île à pied et à s’arrêter dans 88 temples. Malgré un réseau de sentiers long de 1 170 km, il est effectué chaque année par un nombre important de Japonais, en plus ou moins deux mois. Si parcourir ces chemins à pied ne vous tente pas, pourquoi ne pas faire le tour de Shikoku en mini-van ?

Ce Kimitinéraire vous propose de partir sur les routes en mini-van (loué chez Nippon Rent-A-Car) pour parcourir Shikoku à l’occasion d’un road trip de sept jours en été et en passant par l’île d’Awaji (淡路島). Liste des destinations à visiter, budget requis pour une seule personne, routes empruntées en évitant au maximum les péages… Tout ce qu’il faut savoir et faire pour rendre ce voyage exceptionnel !

Jour 1 ☀️

  • Récupération du mini-van et paiement de la location le matin (8:00) | 58 410 ¥
  • Départ de Nippon Rent-A-Car Keihan Hirakata-shi Station
    Route nationale 43 (国道43号) et route préfectorale 31 (県道31号) : 140 km, 3 heures 30 environ | péage 1940 ¥
  • Île d’Awaji (淡路島) & Uzu Hill (うずの丘)
    Autoroute Kobe Awaji Naruto (神戸淡路鳴門自動車道) : 12 km, 15 minutes environ | péage 940 ¥
  • Tourbillons de Naruto (鳴門の渦潮) depuis Uzu no Michi (渦の道) & Parc Naruto (鳴門公園) | 510 ¥, parking 500 ¥
    Route préfectorale 11 (県道11号) : 9 km, 15 minutes environ
  • Onsen Aratae Naruto (鳴門天然温泉 あらたえの湯) | 800 ¥
    Route préfectorale 12 (県道12号) : 14 km, 20 minutes environ
  • Nuit à Michi no Eki Dai9-no-sato (道の駅 第九の里)

Jour 2 ☀️

  • Naruto German House (鳴門市ドイツ館) & Bando Bell (ばんどうの鐘)
  • Sanctuaire Oasahiko (大麻比古神社) & Sanctuaire Maruyama (丸山神社)
  • Temple Gokurakuji (極楽寺)
  • Temple Ryōzenji (霊山寺)
    Route nationale 438 (国道438号) : 88 km, 2 heures 30 environ
  • Ponts Oku-Iya Niju Kazura (奥祖谷二重かずら橋) | 550 ¥
  • Nagoro Village (天空の村) & Ochiai Village (落合集落)
    Route nationale 439 (国道439号) et route préfectorale 32 (県道32号) : 16 km, 30 minutes environ
  • Ponts Iya-no-Kazura (祖谷のかずら橋) | 500 ¥, parking 400 ¥
    Route préfectorale 45 (県道45号) : 14 km, 20 minutes environ
  • Ōboke Gorge (大歩危峡) & Kōboke Gorge (小歩危峡) | bateau 1 200 ¥
    Route nationale 32 (国道32号) : 10 km, 15 minutes environ
  • Onsen Kenmi (賢見温泉) | 500 ¥
    Route préfectorale 8 (県道8号) : 40 km, 1 heure environ
  • Nuit à Michi no Eki Kotohiki (道の駅 ことひき)

Jour 3 ☀️

  • Parc de Kotohiki (琴弾公園) & Zenigata Sunae (銭形砂絵)
  • Sanctuaire Kotohiki Hachiman (琴弾八幡宮) & Temple Kanonji (観音寺)
    Route préfectorale 8 (県道8号) : 11 km, 20 minutes environ
  • Barrage de Hōnen’ike (豊稔池ダム)
    Route nationale 11 (国道11号) : 105 km, 2 heures 25 environ
  • Dōgo Shopping Street (道後商店街)
  • Château de Matsuyama (松山城) | 520 ¥, télésiège 270 ¥
  • Sanctuaire Isaniwa (伊佐爾波神社) & Temple Hogon-ji (宝厳寺)
  • Temple Ishite-ji (石手寺)
  • Dōgo Onsen Honkan (道後温泉本館) | 420 ¥
    Route nationale 56 (国道56号) : 27 km, 1 heure environ
  • Onsen Mizusawa (水沢温泉) | 300 ¥
  • Nuit à Michi no Eki Nakayama Craft Nosato (道の駅 なかやま クラフトの里)

Jour 4 ☀️

  • Départ pour Kochi (高知)
    Route nationale 42 (県道42号) et route nationale 33 (国道33号) : 56 km, 1 heure 20 environ
  • Cascades Kinen (記念の滝)
    Route nationale 33 (国道33号) : 60 km, 1 heure 15 environ
  • Hirome Ichiba (ひろめ市場)
  • Château de Kochi (高知城) | 420 ¥
  • Obiyamachi Shopping Street (帯屋町商店街) & Pont Harimayabashi (はりまや橋)
  • Onsen Sansuien (高知三翠園温泉 湯殿 水哉閣) | 900 ¥
    Route nationale 55 (国道55号) : 74 km, 1 heure 35 environ
  • Nuit à Michi no Eki Kiramesse Muroto (海の駅 キラメッセ室戸)

Jour 5 🌤️

  • Cap Muroto (室戸岬)
  • Phare du Cap Muroto (室戸岬灯台)
  • Temple Hotsumisakiji (最御崎寺)
  • Statue de Kukai (大師像) | 300 ¥
  • Cave de Mikurodo (御蔵洞)
  • Route Muroto Skyline (室戸スカイライン)
  • Temple Shinshōji (津照寺)
    Route nationale 55 (国道55号) : 79 km, 1 heure 30 environ
  • Temple Yakuōji (薬王寺)
  • Onsen Yakuōji (薬王寺温泉) | 650 ¥
  • Nuit à Michi no Eki Hiwasa (道の駅 日和佐)

Jour 6

  • Départ pour le Mont Tsurugi (剣山)
    Route nationale 195 (国道195号) et route nationale 193 (国道193号) : 48 km, 1 heure environ
  • Cascades Ōtodoro (大轟の滝) & cascades Ōgama (大鎌滝)
    Route nationale 193 (国道193号) et route nationale 438 (国道438号) : 58 km, 1 heure 40 environ
  • Mont Tsurugi (剣山) | télésiège 1 900 ¥
    Route nationale 438 (国道438号) : 49 km, 1 heure 25 environ
  • Udatsu Old Street (うだつの町並み)
    Route préfectorale 12 (県道12号) : 52 km, 1 heure 15 environ
  • Onsen Aratae Naruto (鳴門天然温泉 あらたえの湯) | 600 ¥
    Autoroute Kobe Awaji Naruto (神戸淡路鳴門自動車道) et route nationale 28 (国道28号) : 64 km, 1 heure 30 environ | péage 940 ¥
  • Nuit à Michi no Eki Higashiura Terminal Park (道の駅 東浦ターミナルパーク)

Jour 7 ☀️

  • Ura Seaside Park (浦海浜公園)
  • Akashi Kaikyo National Government Park (淡路島国営明石海峡公園) | 450 ¥, parking 500 ¥
    Route préfectorale 2 (府道2号) : 82 km, 2 heures environ | péage 1 940 ¥
  • Retour du mini-van en fin de journée à Hirakata (17:00)

※ Budget approximatif (予算)

  • Transport / Logement : 58 410 ¥
  • Essence : 9 562 ¥
  • Parking / Péage : 7 660 ¥
  • Nourriture / Restaurants : 16 158 ¥
  • Visites / Onsen : 9 990 ¥
  • Achats / Souvenirs / Cadeaux : 10 986 ¥

Total : 112 766 ¥ (~ 903 €)
Cela reste un chiffre approximatif et pour une seule personne habitant et partant depuis la région du Kansai ! Le prix de location du mini-van peut être partagé à plusieurs, ainsi que l’essence, le parking et la nourriture.

※ Kimi témoigne (キミの証言)

Road trip réalisé en août 2020. Tout comme Hokkaido (北海道), parcourir Shikoku pendant un road trip était un de mes objectifs cette année. En habitant dans le Kansai (関西) je n’ai pas eu la contrainte de prendre l’avion dans un premier temps et j’ai pu partir directement de mon lieu de résidence avec mon véhicule. Le seul problème est que chez Nippon Rent-A-Car, ce ne sont pas des mini-vans équipés pour les road trip et encore moins pour dormir dedans… J’ai embarqué mon futon pour m’assurer de bien dormir sans avoir mal au dos !

Pour se rendre jusqu’à Naruto (鳴門), la première étape, l’itinéraire proposé faisait passer par des grandes villes comme Osaka (大阪) ou Kobe (神戸) avant de rejoindre l’île d’Awaji (淡路島). On aime les villes du Kansai, mais certainement pas pour la conduite. Conduire en ville au Japon est ennuyant et contraignant : beaucoup de circulation peu importe l’heure, trop de feux tricolores qui entraînent pas mal de retard, des carrefours dangereux car ici ils ne connaissent pas la priorité à droite (qui serait en toute logique une priorité à gauche).

La traversée du pont Akashi qui relie Honshu et l’île d’Awaji est sensationnelle et le temps ensoleillé garantie un paysage grandiose, le soleil se reflétant sur la mer turquoise. Ce n’est que le début du spectacle car une fois sur l’île d’Awaji, on découvre toute sa beauté ! Ses petites plages, les hauts palmiers, des temples et sanctuaires cachés, certains valant la peine d’effectuer un arrêt pour une petite visite. Longer la côte apporte ce sentiment de liberté tant attendu, ce sentiment de se sentir enfin en vacances. On est encore au Japon mais on a l’impression d’avoir atterri sur une île perdue au milieu des océans. Une visite plus complète pendant un séjour d’un weekend vaut sans conteste le coup !

Dans les terres de Shikoku, les montagnes dominent et les routes à travers celles-ci sont nombreuses. Les routes 438 et 439 par exemple vous emmènent aux alentours des monts Tsurugi (剣山) et Miune (三嶺), et longent la vallée Iya (祖谷渓) et la rivière Tanimichi (谷道川). Il y a l’embarras du choix au niveau des activités, hormis bien sûr les nombreux circuits de randonnée pour se hisser au sommet des montagnes ; accrobranche, petite balade en bateau, rafting… Les heures passent et le trajet peut s’avérer long et fatiguant. Les routes sont étroites avec de nombreux virages serrés et parfois de gros rochers sur le passage. Attention aux chutes de pierre (落石注意) !

La côte aussi est très belle. Le cap Muroto (室戸岬) notamment avec ses rochers et ses falaises. Le paysage, la vue sur l’océan… C’est agréable de profiter de ce panorama, d’autant plus que c’est un coin très peu fréquenté par les touristes.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Il n’y a pas eu une seule journée de pluie et cela a rendu le voyage bien plus agréable et les activités plus appréciables. J’ai pu profiter de bonnes balades dans la nature et faire toutes les visites que j’avais prévues. Je souhaite refaire un road trip sur cette île du Japon, plus long pour pouvoir me rendre à plus d’endroits.


Cet article vous a été utile ? N’hésitez pas à faire un don pour me remercier ^_^.

Donate Button with Credit Cards

♫ Un article = Une chanson ► Will.i.am – Scream and shout

1

▶ No scared : Kimi no Nikki (septembre 2020)

Août a laissé place à septembre (et ses typhons) en emportant l’humidité avec lui. Enfin des journées ensoleillées et un peu fraîches par moment, dignes d’un été normand. La promenade matinale avant de partir pour le boulot ou le moment détente sur le balcon le dimanche après-midi, quel bonheur relaxant !

C’était également la Silver Week avec un long weekend de quatre jours grâce à deux jours fériés consécutifs (le jour du respect pour les personnes âgées 敬老の日 et le jour de l’équinoxe d’automne 秋分の日). 4 jours de repos qui ont ravivé le tourisme national. Avec entre autres la campagne Go To Travel, beaucoup de japonais et résidents au Japon ont voyagé. Après une forte baisse ces derniers mois, les endroits touristiques les plus populaires du pays ont vu revenir de nombreux touristes.

Bien entendu Kimi aussi a profité de cette Silver Week pour voyager et elle s’est rendue jusqu’à Izumo (出雲市). Le guide sera disponible dans un prochain article.

※ Les événements du mois 🎊

• Admission à la maternelle pour une journée (一日入園)

Ichi nichi nyūen (一日入園) signifie littéralement admission d’une journée, qu’on pourrait aussi traduire par journée portes ouvertes, cet événement étant assez semblable à ce que nous avons en France.

Alors qu’en septembre c’est justement la rentrée dans l’Hexagone, au Pays du soleil levant, c’est le deuxième semestre qui débute et pour les enfants encore en bas âge, c’est déjà le moment de réfléchir à sa future école maternelle. Ainsi sont organisés ces événements d’admission d’une journée.

Pendant une demi-journée, les enfants visitent en compagnie de leurs parents leur très probable future école maternelle pour obtenir des renseignements, découvrir l’environnement de la maternelle et ainsi mieux s’orienter dans le choix de celle-ci. Le déroulement et le contenu varient en fonction des écoles, mais la plupart expliquent les préparatifs d’entrée, le programme de l’année scolaire et la cérémonie d’entrée. De plus, les enfants peuvent profiter de jouer les uns avec les autres et s’essayer aux diverses activités et services proposés par l’école.

Le but principal d’un événement comme celui-ci n’est pas seulement de permettre aux parents de recevoir diverses explications et de comprendre les services proposés par l’école, mais aussi de permettre aux enfants de découvrir l’atmosphère de l’école maternelle et de se familiariser avec.

Petit retour sur un événement d’admission d’une journée dans une petite école maternelle d’Hirakata (枚方市).

Samedi matin, 9 heures. L’école ouvre exceptionnellement ses portes pour accueillir le temps d’une matinée ses (peut-être) futurs élèves ? Le programme est le suivant.

① Réception (受付)

Les parents déposent leur carte d’admission et les enfants reçoivent un petit cahier en guise de cadeau de bienvenue (お土産, omiyage). Dans le hall de l’école où se déroulent la plupart des événements, les familles s’installent et patientent le temps que les 40 enfants inscrits aient répondu présent. Des jouets sont à disposition des petits pour s’amuser tranquillement et sympathiser avec leurs futurs camarades.

② Amusons-nous en anglais (英語で遊ぼう)

Qu’est-ce qui pourrait démarquer une école maternelle des autres ? Le fait de proposer des cours et activités qu’on ne trouve pas dans toutes les écoles publiques. La pratique de l’anglais est l’un de ces atouts. Bien plus quand le professeur en charge des cours d’anglais est en plus natif. Cas de figure assez rare mais qui peut arriver.

Pendant cinq petites minutes, tout en tentant au maximum de faire participer les enfants pour qu’ils repartent avec quelques notions, le professeur offre une mini leçon tournée en spectacle. Chanson, salutations avec des marionnettes, utilisations de jouets attractifs pour apprendre à compter, gestes et mouvements pour apprendre les premiers verbes d’actions.

C’est une leçon dynamique et amusante représentative de l’image de l’école. Le professeur donne toute son énergie et son enthousiasme pour faire rire les enfants et détendre l’atmosphère. Les enfants sont un peu intimidés au début mais saluent à la fin le professeur avec le sourire.

③ Représentation des enseignantes (担任たちとの交流会)

Puis c’est la rencontre avec les enseignantes à travers un petit spectacle mêlant chant et danse. Moment primordial puisque c’est avec ces enseignantes que les enfants passeront leurs trois années d’école maternelle. Ce petit spectacle amuse les enfants et rassure les parents.

④ Discours d’explication du directeur (園長先生の説明会)

Place aux choses un peu plus sérieuses. Le directeur donne diverses explications concernant l’admission à l’école : fournitures à acheter, paiement des frais, la garderie, les repas, etc…

⑤ Récréation (自由で遊び)

Après le discours, les enfants peuvent profiter des jeux librement et participer à diverses animations dans le hall. C’est aussi une partie importante pendant laquelle les enfants peuvent interagir avec les enseignantes et se faire leurs premiers amis. Pour les parents, c’est une occasion de voir comment leur enfant se comporte et si il est à l’aise avec les autres. Ils peuvent aussi discuter avec d’autres parents et les enseignantes.

⑥ Piscine (プールで遊び)

Comme il fait très beau ce jour, un petit tour dans la piscine ne se refuse pas. Les enfants qui le souhaitent peuvent, sous la surveillance des enseignantes et du professeur d’éducation physique, se baigner et s’amuser dans la petite piscine extérieure de l’école.

⑦ Clôture de l’événement (解散)

Il est presque midi et c’est donc l’heure de clôturer l’événement. La plupart des parents et enfants rentrent directement chez eux pendant que certains restent pour discuter encore un peu. Pour les personnes n’ayant pas de véhicules et habitant un peu loin, elles peuvent opter pour les bus de l’école.

Court événement décisif pour les débuts de l’enfant dans le monde scolaire. Quand le choix de son école sera fait, il reviendra le mois suivant pour passer le test d’admission (入園テスト).

※ Les sorties et excursions du mois 🏞 🏙

• Cours de Japonais chez Kotoba House Liceo (ことばhouseリセオでの日本語授業)

Et si on se remettait un peu au Japonais ? Kimi est allée étudier un peu de grammaire et s’essayer à des énigmes en japonais (bien difficiles mais intéressantes) chez Kotoba House Liceo (ことばhouseリセオ) !

Kimi vous a déjà présenté Kotoba House Liceo à l’occasion des événements Meetup de cérémonie de thé et de calligraphie japonaise. En plus d’organiser des petits événements autour de la culture japonaise, cet institut est avant tout une école de langue ! On y enseigne le japonais mais aussi l’anglais.

Les cours durent 50 minutes, le contenu est varié et peut-être préparé à la demande des étudiants, du niveau débutant à avancé. Trois types de cours sont proposés pour le japonais :
des cours privés (2 500 ¥ / leçon) : pour apprendre à son propre rythme ou pour des demandes spéciales (préparer un entretien d’embauche, écrire son CV…), l’étudiant est libre d’ajuster les horaires et de choisir son professeur
des cours en groupes (8 000 ¥ / 4 leçons pour les niveaux débutant & intermédiaire, 10 000 ¥ / 4 leçons pour le niveau avancé) : de 2 à 4 personnes par classe, pour celles et ceux qui souhaitent apprendre essentiellement la grammaire et pratiquer la conversation quotidienne, les horaires sont fixes
des cours intensifs JLPT (8 000 ¥ / 4 leçons pour les niveaux N5 à N3, 10 000 ¥ / 4 leçons pour les niveaux N2 & N1) : de 2 à 4 personnes par classe, pour celles et ceux qui souhaitent préparer l’examen du JLPT, les horaires sont fixes

Compter donc en moyenne entre 2 000 et 2 500 ¥ une leçon, relativement raisonnable pour le service offert. L’école enseigne avec les manuels Minna no Nihongo (皆の日本語) et d’autres matériels pédagogiques. Grammaire, conversation, jeux, devinettes… Cours ludique et attractif dans un cadre agréable et convivial. En effet, l’école se trouve dans un petit appartement moderne près de Tennoji. Il est possible de réserver sa première leçon via le site internet. La première leçon d’essai est gratuite.

Existant depuis environ un an, cette petite école et son personnel très amical et agréable n’attend que vous !

Kotoba House Liceo (ことばhouseリセオ)
Adresse : Kobai Haitsu 210, 2-4-21 Matsuzakicho, Abeno-ku, Osaka (大阪府大阪市阿倍野区松崎町2丁目4−21 幸梅ハイツ 210号)
Accès : Tennoji Station (JR Line, Midosuji Line, Tanimachi Line) sortie sud, Osaka-Abenobashi Station (Kintetsu Line) sortie est, Abeno Station (Tanimachi Line, Hankaidenki-Uemachi Line) sortie 5
Site internet : http://kotobahouse-liceo.com/

※ Les restau et cafés du mois 🍴☕

• Tsurukameya (鶴亀家)

En cette période de crise sanitaire, le quartier habituellement bruyant et animé de Shinsekai (新世界) à Osaka ne voit pas passer énormément de visiteurs, même le samedi soir. Certains Izakaya restent cependant ouverts et trouvent nombreux clients à leurs tables.

Pas loin de la tour Tsudenkaku (通天閣) qui en ce moment change de couleur selon l’état actuel de la crise sanitaire liée au Coronavirus (ce jour elle est illuminée en jaune, ce qui signifie passable), on trouve un Izakaya à la façade attirante avec une tortue dorée géante, visiblement assez grand et animé. De quoi convaincre d’y passer la soirée !

On y sert des plats variés comme dans tous les Izakaya du même genre, en particulier des brochettes panées et frites, kusihage (串揚げ) ou kushikatsu (串かつ), kushi signifiant « brochette », katsu « côtelette » et age « friture ».

Les ingrédients sont en général du bœuf, du porc, du poulet, des fruits de mer, des œufs de caille, ou une variété de légumes comme des racines de lotus (れんこん, renkon), de l’oignon, des asperges… On les retrouve tous dans cet Izakaya pour en moyenne 100 ¥ la brochette, ainsi que d’autres ingrédients moins communs comme la patate douce, l’avocat, le champignon shiitake (椎茸), le fromage… Et pour le dessert, du sucré : banane, chou à la crème, ohagi (おはぎ, pâtisserie traditionnelle japonaise faite de riz et de pâte de haricots rouges) ou encore baumkuchen !

Mélange étrange comme le Japon sait si bien le faire ! Loin d’être les réalisations culinaires du siècle, ces douceurs sont à tester au moins une fois, pour l’expérience, même si la plupart des clients vont les préférer sans être baigné dans l’huile. Les brochettes aux ingrédients habituels restent en tout cas bonnes et bien cuites. Il en est de même pour la plupart des autres plats servis comme le karaage (唐揚げ), le doteyaki en brochette (どて焼き串), la salade (シーザーサラダ), le chikuwa au fromage (ちくわチーズの磯辺揚げ), le tonpeiyaki (とんぺい焼き)…

La carte des boissons est en revanche assez limitée : pas de formule boisson à volonté (飲み放題, nomihodai), pas de cocktails et peu de choix dans la liste des sakés japonais. Pour les grands buveurs, c’est un peu une déception.

L’Izakaya est quasiment bondé pour un personnel en sous-effectif. Il faut parfois patienter pour passer commande et recevoir les plats et boissons.

Cependant, après deux bonnes heures à discuter de diverses choses et d’autres, à partager des expériences personnelles, on quitte les lieux avec satisfaction. Grands mangeurs et grands buveurs, comptez en moyenne 4 000 ¥ par personne.

Kushikatsu Doteyaki Nadai Tsurukameya (串かつどて焼き名代鶴亀家)
Adresse : 2-5-2 Ebisuhigashi, Naniwa, Osaka (大阪市浪速区恵美須東2-5-2)
Accès : Dobutsuen-Mae Station (Midosuji Line, Sakaisuji Line) sortie 5, Shin Imamiya Ekimae Station (Nankai Line, Osaka Loop Line, Yamatoji Line) sortie ouest

※ Dans ma vie Nippone 🇯🇵

• Tout va bien (大丈夫だよ!)

L’été n’a pas été une période facile et les vacances ne m’ont pas donné envie de retourner travailler. J’étais dépassée par pas mal de choses, et ça jouait beaucoup sur mon stress et mon moral. Mais heureusement, une fois le second semestre débuté, j’ai vite retrouvé mes marques et ma motivation.

Quasiment la moitié de l’année est déjà passée. Ce travail est difficile tous les jours, stressant, mais je sens que je progresse et j’ai moyen de faire mes preuves et d’affirmer mon style durant les événements de l’école comme le Ichi nichi nyūen (一日入園). C’est facile de se décourager mais j’essaie au mieux d’éviter cette situation. Je travaille aussi beaucoup sur le contrôle de mon stress. Les enfants surtout, les nouvelles tâches qui s’ajoutent sont une bonne source de motivation et de challenge.

Entre autres, ce mois, c’était les évaluations de la première moitié de l’année. Préparer les copies, noter les élèves, remplir leur bulletin… Cela m’a rappelé quand je jouais « à la maîtresse » étant enfant. J’étais loin de m’imaginer à l’époque que je ferais ça un jour pour de vrai. C’était stressant par moment car j’avais quand même 50 gosses à évaluer en deux semaines sur plusieurs points et remplir leur bulletin après. Il faut bien s’organiser et gérer son temps. En tout cas, je le redis encore, mais travailler avec des enfants est vraiment passionnant, amusant et enrichissant.

Et tant que je peux me récompenser et me relaxer dans mon restaurant indien préféré, tout va bien !


♫ Un article = Une chanson ► ONE OK ROCK – NO SCARED

3

▶ Under the Sea : Kani Douraku (かに道楽)

Dans le Kansai, si on dit nourriture, on pense tout de suite à Okonomiyaki (お好み焼き) et Takoyaki (たこ焼き). Mais il n’y a pas que ces deux plats populaires. Il y a aussi le crabe 🦀 ! Et si on vous dit crabe, on pense directement à un restaurant en particulier : Kani Douraku (かに道楽) !

Le nom ne vous dit peut-être rien et pourtant, la façade de cette grande chaîne est facilement repérable grâce à son crabe géant sur le toit !

Namba, Osaka (1)

Oui, celle-ci, vous l’avez déjà vu au moins à Dotonbori, là où a ouvert le premier restaurant de cette grande chaîne. N’est-ce pas ? Eh bien retenez le nom, Kani Douraku ! D’abord devenu familier à Dotonbori (道頓堀), qui compte pas moins de trois restaurants, le crabe géant dont les pâtes remuent lentement s’est très vite répandu à l’échelle nationale, que ce soit dans le Kansai, le Kanto ou encore vers l’ouest du pays.

Dans cet article, Kimi vous emmène manger du crabe de qualité
dans une ambiance zen et luxueuse.

Un environnement traditionnel et une atmosphère détendue

Kani Douraku (かに道楽) s’implante dans un décor à la fois traditionnel et luxueux. En plus d’être très calme. On entendra ni le brouhaha du service rapide des chaînes de restauration rapide ni le bruit résonnant dans la cuisine. Chez Kani Douraku (かに道楽) on prend le temps de poser en toute tranquillité.

IMG_20200807_112332314

Le restaurant situé à Hirakata est spacieux, une musique zen et relaxante résonne dès l’entrée et des serveuses vêtues de kimono accueillent chaleureusement le client. On se croirait dans une ancienne maison traditionnelle avec le sol en tatami (obligation donc de retirer ses chaussures) et les portes coulissantes. Et dans chaque pièce on retrouvera une table basse. Chaque client ou groupe de clients bénéficie de sa petite salle privée sans voir ni entendre ses voisins.

IMG_20200807_122558567

Un menu riche et des plats esthétiques 

Pour un déjeuner, il y a trois menus proposés pour des prix allant de 2 310 ¥ à 3 080 ¥. À côté d’un bol de ramen ou de gyudon à 500 ¥, c’est sûr on peut manger pour moins cher ailleurs, mais rappelons-nous aussi du rapport qualité-prix, du confort et de l’esthétique des lieux et de la cuisine servie. Là ça ne se compare pas.

IMG_20200807_112730972

Chez Kani Douraku (かに道楽), le crabe est donc l’aliment phare et fait l’objet de tout un art culinaire ! Il est cuisiné de différentes façons et incorporés dans divers plats. L’esthétique étant aussi très travaillé, les plats sont servis dans de la vaisselle traditionnelle et le crabe y est toujours très bien mis en valeur.

Une fois le client installé, les serveuses se chargent d’apporter les plats du menu les uns après les autres dans un timing précis sur des plateaux bien présentés. Précisément, quels sont ces plats ? Le menu du midi (お昼のかに御膳) Hatsuhime (初姫) à 2 750 ¥ comprend par exemple :
◆ crabe vinaigré, bol de crabe cuit à la vapeur, plat de saison, servis dans un panier en bois (籠盛り, かに酢・かに茶碗蒸し・季節の一品)
korokke de crabe (かにコロッケ)
◆ riz au crabe (かに釜飯)
◆ cornichons & tsukemono (香の物)
◆ soupe (吸物)

On mange dans le calme et la sérénité, appréciant chaque bouchée. Même les personnes appréciant peu le crabe savourent cette cuisine saine et légère. Les gros estomacs reprendraient bien un menu !

Si le prix peut rebuter les plus modestes, ne pas oublier qu’il inclut aussi bien la qualité de la cuisine servie, mais aussi l’espace luxueux, l’environnement zen et le service irréprochable offert aux clients. Chez Kani Douraku (かに道楽), vous profitez d’un très bon moment et d’un délicieux repas en accord avec le prix. Et certainement que la maison vous fera apprécier le crabe si vous n’êtes pas un amateur !

Infos pratiques

Kani Douraku Hirakata (かに道楽枚方店)
Adresse : 2-3-7 , Hirakata-shi, Osaka (大阪府枚方市出屋敷元町2-3-7)
Accès : Deyashiki Bus Stop (Keihan Bus)
Site internet : https://douraku.co.jp/kansai/hirakata/

Kani Douraku Dotonbori (かに道楽道頓堀本店)
Adresse : 1-6-18 Dotonbori, Chuo-ku, Osaka (大阪府大阪市中央区道頓堀1-6-18)
Accès : Namba Station (Sennichimae Line, Yotsubashi Line, Midosuji Line), Osaka-Namba (Kintetsu Line, Hanshin Line) sortie 14
Site internet : https://douraku.co.jp/kansai/honten/

Instagram : @kani_douraku


♫ Un article = Une chanson ► The Little MermaidUnder the Sea

3

▶ Kimi no reshipi ⑦ : Onokimichi Shio Ramen (尾キミ道塩ラーメン)

En souvenir de son vélo trip sur Shimanami Kaido, Kimi a préparé des ramen d’Onomichi (尾道ラーメン), avec sa petite touche personnelle pour les accompagnements, ce qu’elle a donc rebaptisé des Onokimichi Ramen (尾キミ道ラーメン) !

Il s’agit normalement d’un ramen dont le bouillon est à base de poulet et de sauce soja claire et garni d’oignons verts (ネギ), de tenkasu (天かす, morceaux croustillants de farine frite) et de pousses de bambou (メンマ, menma). Mais il n’existe pas qu’un ramen et la diversité de ce plat est infinie, les bouillons et ingrédients étant différents à chaque recette !

Pendant mon voyage, j’ai acheté en souvenir des ramen d’Onomichi shoyu (醤油, sauce soja) et shio (塩, salé) dont le bouillon est à base de debera (でべら, une sorte de poisson plat) qui est un poisson souvent consommé en hiver à Onomichi.

Alors le problème des ramen achetés en magasin est que l’image sur le paquet ne correspond pas avec le contenu ! Dans votre paquet, vous trouverez seulement les nouilles et le bouillon. C’est tout ! Pour ce qui est des garnitures (viande, pousse de bambou, etc…) à vous de vous les procurer séparément et de les ajouter à votre convenance. Ne vous faites pas avoir si vous voulez un bol bien garni !

Après le gout shoyu, au tour du gout shio ! Si il s’avère moins calorique que le shoyu, son gout en sel est très prononcé. Il ne porte pas son nom pour rien ! Ceci dit, pas de grande différence dans la préparation mis à part que les nouilles et le bouillon ne sont pas les mêmes. En tous les cas la voici !

• Budget approximatif (費用目安) : ~350 ¥
• Temps de préparation (調理時間) : ~15 min (~15分)
• Difficulté (難しさ) : facile (簡単)

Ingrédients (材料)

• Nouilles Umashio Onomichi (尾道旨塩麺) : 1 sachet (1袋)
• Bouillon Debera Mojio (でべら藻塩スープ) : 1 sachet (1袋)
• Tranches de porc Chashu (チャーシュー) : 3 tranches (3枚) environ 25~30 g
• Pousses de bambou (メンマ) : 15 g
• Oignon vert (長ネギ) : 6 g
• Algues Wakame (カットわかめ) : 2 g
• Tenkasu (天かす) : 5 g
• Nori (のり) : 1 feuille (1枚) environ 1 g
• Wasabi furikake (わさびふりかけ) : 0,4 g
• Épices Shichimi (七味唐辛子) : 0,1 g

Préparation (作り方)

① Préparer les ingrédients pour l’accompagnement.
ラーメンを添える材料を準備しておきます。

② Dans une casserole d’eau bouillante, plonger les nouilles pendant environ une minute. Décoller les nouilles délicatement avec des baguettes.
水を鍋に入れ沸騰してから麺をよくもみほぐしながら入れ、約1分ゆでます。

③ Dans une autre casserole, faire bouillir 300 millilitres d’eau. Quand l’eau bout, ajouter la préparation de bouillon et mélanger.
別の鍋に湯300mlを沸かせておき、スープを入れて、かき混ぜます。

④ Dans un bol, verser d’abord le bouillon. Puis ajouter les nouilles bien égouttées. Enfin, terminer par les accompagnements.
丼にスープを注ぎ、その中へ水気をよくきった麺を入れます。その後、チャーシュー、メンマ、ねぎなどをのせて出来上がりです。

Bon appétit !
食事を楽しみましょう!

Valeurs nutritives (栄養素)

Pour une portion (1食当たり)

• Energie (エネルギ) : 448 kcal
• Protéines (タンパク質) : 19 g
• Lipides (脂質) : 12,7 g
• Glucides (炭水化物) : 65,6 g
• Sucres (糖質) : 3,5 g
• Fibres alimentaires (食物繊維) : 1,8 g
• Sodium (ナトリウム) : 183 mg
• Sel (食塩相当量) : 8,1 g

Vocabulaire (単語)

個 = compteur d’unité
枚 = compteur d’objet fin (feuille, tranche)
袋 = sachet
沸騰 = ébullition
沸く= bouillir
添える= joindre, compléter
入れる = ajouter
準備 = préparation
鍋 = casserole
茹でる = faire bouillir
冷水 = eau froide
つける = mettre
混ぜる = mélanger
丼 = bol
注ぐ = verser
水気を切る = égoutter
のせる = placer sur
出来上がり = c’est fait


Cette recette vous a plu ? N’hésitez pas à faire un petit don pour me remercier ^_^ !

Donate Button with Credit Cards

Sommaire des recettes | Plus de vocabulaire