
RĂ©sident au Japon, si vous devez passer une visite mĂ©dicale ou un bilan de santĂ© (ć„ćș·èšșæ, kenkĆ shinda), le vocabulaire et les termes spĂ©cifiques s’avĂšrent trĂšs compliquĂ©s Ă assimiler. Il est important de comprendre la signification de chaque Ă©lĂ©ment du test afin de savoir si nous sommes en bonne santĂ©.
Dans le cadre de son activitĂ© professionnelle, un employĂ© est amenĂ© Ă effectuer une fois par an un bilan de santĂ© dans le but de prĂ©venir diverses maladies, y compris les maladies liĂ©es au mode de vie, ainsi que de dĂ©terminer la nĂ©cessitĂ© ou non de recevoir un traitement mĂ©dical. Les tests principaux sont Ă la charge de l’employeur et les tarifs les moins chers proposĂ©s par les hĂŽpitaux s’Ă©lĂšvent Ă environ 8 000 „. Si le patient souhaite passer des tests supplĂ©mentaires, les frais ajoutĂ©s seront Ă sa charge.
Au Japon, on passe les visites médicales :
âą dans les hĂŽpitaux (ç
éą, byĆin) et les cliniques (èšșçæ, shinryĆjo) : le patient choisit une date parmi plusieurs propositions dans l’hĂŽpital oĂč la clinique de son choix, il doit tĂ©lĂ©phoner pour prendre rendez-vous;
âą directement sur le lieu de travail : le personnel mĂ©dical se dĂ©place avec tout son matĂ©riel, la date est dĂ©finie par l’entreprise.
Il arrive aussi que la ville de rĂ©sidence propose elle-mĂȘme de recevoir une visite mĂ©dicale gratuite (çĄæ) Ă une certaine catĂ©gorie de personnes. La ville d’Hirakata (ææčćž) propose par exemple aux rĂ©sidents dans la trentaine ayant souscrit Ă l’assurance mĂ©dicale de la ville d’effectuer un bilan de santĂ© (ïŒïŒæłăăăźćœäżć„èšș). Pour les personnes n’ayant pas d’emploi nous ne pouvons pas bĂ©nĂ©ficier d’un bilan de santĂ© avec leur travail c’est une trĂšs bonne occasion de vĂ©rifier leur Ă©tat de santĂ©. Cette visite est tenue chaque annĂ©e de fin aoĂ»t Ă mi-mars.
Pour comprendre la paperasse et passer sans crainte sa visite médicale, Kimi explique dans cet article les étapes et tout le vocabulaire technique, basé sur sa propre expérience !
â Avant le bilan de santĂ© (ć„ćș·èšșæăźć)
Les employĂ©s reçoivent une fiche de consultation du bilan de santĂ© (ć„ćș·èšșæćèšș焚, kenkĆ shinda jushinhyĆ) nommĂ© Ă leur nom (æ°ć) et Ă celui de leur entreprise (äșæ„æć, äŒç€Ÿć). Sur une premiĂšre page se trouvent les dĂ©tails du bilan de santĂ© oĂč les rĂ©sultats seront remplis ainsi que ceux du dernier examen si c’Ă©tait au mĂȘme endroit. Sur une seconde page, se trouve un questionnaire de santĂ© (ćèšș焚, monshinhyĆ) Ă remplir pour le jour du bilan de santĂ©. Les formulaires Ă©tant traitĂ©s par ordinateur (ăłăłăă„ăŒăżăŒă§ćŠç), il est demandĂ© de les remplir au crayon Ă papier (éç). Attention Ă©galement Ă ne pas abĂźmer le formulaire. En plus de celui-ci est fourni un rĂ©cipient pour effectuer le prĂ©lĂšvement d’urine le jour du bilan de santĂ©. Si la visite a lieu le matin, il faut prĂ©lever dĂšs le rĂ©veil. Si la visite a lieu dans l’aprĂšs-midi, il faut prĂ©lever environ 3 heures avant.
Les personnes pouvant bĂ©nĂ©ficier d’une visite mĂ©dicale gratuite avec la ville de rĂ©sidence reçoivent une carte postale Ă l’adresse de rĂ©sidence. Celle-ci contient les informations nĂ©cessaires (æĄć ) : le numĂ©ro du ticket de rĂ©ception (ćèšșćžçȘć·), les personnes Ă©ligibles (ćŻŸè±Ą), le lieu (äŒć Ž), le contenu des examens (ć ćźč), les dates de visite possibles (æ„çš) et un QR code pour rĂ©server. C’est uniquement sur rendez-vous. Les visites sont programmĂ©es uniquement le matin du lundi au dimanche. Une fois que la personne a pris son rendez-vous, quelques jours avant la date de la visite, elle reçoit une lettre d’information (ćèšșăźăç„ăă) ainsi que le questionnaire (ćèšș焚) Ă remplir pour le jour de la visite.
⊠Vocabulaire : comprendre les dĂ©tails d’un bilan de santĂ© (ć„ćș·èšșæćèšș焚)
ćèšș (ăă
ăă – jyushin) = examen mĂ©dical
æĄèĄ (ăăă〠– saiketsu) = prise de sang
ćżé»ćł (ăăă§ăă – shindenzu) = Ă©lectrocardiogramme
äœæž© (ăăăă – taion) = tempĂ©rature corporelle
çŒćș (ăăăŠă – gantei) = vue
è¶
éłæłą (ăĄăăăăă± – chĆonpa) = ultrason
èș«äœèšæžŹ (ăăă ăăăă – karada keisoku) = mesures du corps
èș«é· (ăăăĄăă – shinchĆ) = taille
äœé (ăăăă
㠖 taijyƫ) = poids
è
čćČ (ă”ăă – fukui) = tour de taille
äœèèȘç (ăăăăŒăă〠– taishibĆritsu) = pourcentage de masse graisseuse
ć°ż (ă«ăă – nyĂŽ) = urine
ăŠă (uro) = æŁćžž (ăăăăă – seijyĆ) = normal
ăăȘă«ăăł = bilirubine
ă±ăăłäœ (ăăšăăă – ketontai) = corps cĂ©toniques
èçœ (ăăă±ă – tanpaku) = protĂ©ines
æœèĄ (ăăă〠– senketsu) = sang occulte
çł (ăšă – tĂŽ) = sucre
èĄć§ (ăă€ă〠– ketsuatsu) = tension artĂ©rielle
èŠć (ăăăă – shiryoku) = acuitĂ© oculaire
èŁžçŒ (ăăă – ragan) = Ćil nu
çŻæŁ (ăăăăă – kyĂŽsei) = correction
çŒéĄ (ăĄăŹă – megane) = lunettes
ăłăłăżăŻă (kontakuto) = lentilles de contact
ćł (ăżă – migi) = droite
ć·Š (ăČă ă – hidari) = gauche
ćżă (ăăă – wasure) = oubli
èŽć (ăĄăăăăă – chĂŽryoku) = audition
ć»ćž«èšșćŻ (ăăăăă〠– ishi shinsatsu) = examen mĂ©dical
ç”èèČ§èĄ (ăă€ăŸăăČăă〠– ketsumaku hinketsu) = anĂ©mie conjonctivale
æĄèĄ (ăăă〠– saiketsu) = prise de sang
ćżé»ćł (ăăă§ăă – shindenzu) = Ă©lectrocardiogramme
äœæž© (ăăăă – taion) = tempĂ©rature corporelle
çŒćș (ăăăŠă – gantei) = vue
è¶
éłæłą (ăĄăăăăă± – chĆonpa) = ultrason
èș«äœèšæžŹ (ăăă ăăăă – karada keisoku) = mesures du corps
èș«é· (ăăăĄăă – shinchĆ) = taille
äœé (ăăăă
㠖 taijyƫ) = poids
è
čćČ (ă”ăă – fukui) = tour de taille
äœèèȘç (ăăăăŒăă〠– taishibĆritsu) = pourcentage de masse graisseuse
ć°ż (ă«ăă – nyĂŽ) = urine
ăŠă (uro) = æŁćžž (ăăăăă – seijyĆ) = normal
ăăȘă«ăăł = bilirubine
ă±ăăłäœ (ăăšăăă – ketontai) = corps cĂ©toniques
èçœ (ăăă±ă – tanpaku) = protĂ©ines
æœèĄ (ăăă〠– senketsu) = sang occulte
çł (ăšă – tĂŽ) = sucre
èĄć§ (ăă€ă〠– ketsuatsu) = tension artĂ©rielle
èŠć (ăăăă – shiryoku) = acuitĂ© oculaire
èŁžçŒ (ăăă – ragan) = Ćil nu
çŻæŁ (ăăăăă – kyĂŽsei) = correction
çŒéĄ (ăĄăŹă – megane) = lunettes
ăłăłăżăŻă (kontakuto) = lentilles de contact
ćł (ăżă – migi) = droite
ć·Š (ăČă ă – hidari) = gauche
ćżă (ăăă – wasure) = oubli
èŽć (ăĄăăăăă – chĂŽryoku) = audition
ć»ćž«èšșćŻ (ăăăăă〠– ishi shinsatsu) = examen mĂ©dical
ç”èèČ§èĄ (ăă€ăŸăăČăă〠– ketsumaku hinketsu) = anĂ©mie conjonctivale
⊠Vocabulaire : comprendre un questionnaire de santĂ© (ćèšș焚)
âą AntĂ©cĂ©dents mĂ©dicaux (æąćŸæŽă»çŸç æŽ)
æąćŸæŽ (ăăăăă – kiĆreki) = antĂ©cĂ©dents mĂ©dicaux
çŸç
æŽ (ăăăłăăăă – genbyĆreki) = antĂ©cĂ©dents mĂ©dicaux actuels
ç
ć (ăłăăăă – byĂŽmei) = nom de la maladie
æČ»çäž (ăĄăăăăĄă
ă – chiryĆchĆ«) = sous traitement
æČ»ç (ăĄă – chiyu) = guĂ©rison
äžæ (ăĄă
ăă ă – chĆ«dan) = interruption
é«èĄć§ (ăăăă€ă〠– kĂŽketsuatsu) = hypertension artĂ©rielle
çłć°żç
(ăšăă«ăăăłăă – tĆnyĆbyĆ) = diabĂšte
èèłȘç°ćžžç (ăăă€ăăăăăăă – shishitsu ijyĆshĆ) = dyslipidĂ©mie
é«èèĄç (ăăăăăŁăăă – kĆshikesshĆ) = hyperlipidĂ©mie
èłćäž (ăźăăăŁăĄă
ă – nĆsotchĆ«) = AVC
èłćșèĄ (ăźăăă
ăŁă〠– nĆshukketsu) = hĂ©morragie cĂ©rĂ©brale
èłæąćĄ (ăźăăăăă – nĆkĆsoku) = infarctus cĂ©rĂ©bral
ćżçæąćĄ (ăăăăăăăă – shinkinkĆsoku) = infarctus du myocarde
çćżç (ăăăăăăăă – kyĆshinshĆ) = angine
äžæŽè (ă”ăăăżăă – fuseimyaku) = arythmie
èČ§èĄ (ăČăă〠– hinketsu) = anĂ©mie
é«ć°żé
žèĄç (ăăă«ăăăăăăŁăăă – kĆnyĆsankesshĆ) = hyperuricĂ©mie
ćäșæè
žæœ°ç (ăă
ăă«ăăĄăăăăăă – jyĂ»nishichĆkaiyĆ) = ulcĂšre duodĂ©nal
èçŸæŁ (ăăăăŁăă – kanshikkan) = maladie du foie
èçł (ăăăă – tanseki) = calculs biliaires
ćæŻ (ăăăă – zensoku) = asthme
èșç”æ ž (ăŻăăăŁăă – haikekkaku) = tuberculose pulmonaire
ć°żè·Żç”çł (ă«ăăăăăŁăă – nyĆro kesseki) = calculs urinaires
è
äžć
š (ăăă”ăă – jinfuzen) = insuffisance rĂ©nale
è
ç (ăăăă – jinen) = nĂ©phrite, inflammation du rein
è„æș (ăČăŸă – himan) = obĂ©sitĂ©
èèç
(ăăăăăłăă â kanzĆbyĆ) = maladie du foie
è
èç
(ăăăăăłăă â jinzĆbyĆ) = maladie du rein
ćżèç
(ăăăăăłăă â shinzĆbyĆ) = maladie du cĆur
èĄæ¶ČçŸæŁ (ăă€ăăăăŁăă â ketsueki shikkan) = maladie du sang
èĄăæąăŸăă«ăăç
æ° = maladie rendant difficile lâarrĂȘt du sang
âą Les habitudes quotidiennes (çæŽ»çżæ Ł)
ăŻă (hai) = oui
ăăă (iie) = non
ć«ç
(ăă€ăă – kitsuen) = tabac
éŁČé
(ăăăă
– inshu) = alcool
æéŁ (ăĄăăăăă – chĆshoku) = petit-dĂ©jeuner
ééŁ (ăăăăă – kanshoku) = collation
éć (ăăă©ă – undĆ) = sport
çŸćšăèĄć§ăäžăăèŹăéŁČăă§ăăă= Je prends actuellement des mĂ©dicaments pour abaisser ma tension artĂ©rielle.
çŸćšăèĄçłăäžăăèŹăéŁČăă§ăăćăŻă€ăłăčăȘăłæłšć°ăăăăŠăăă= Je prends actuellement des mĂ©dicaments hypoglycĂ©miants ou je reçois une injection d’insuline.
çŸćšăăłăŹăčăăăŒă«ăäžæ§èèȘăäžăăèŹăéŁČăă§ăăă= Je prends actuellement des mĂ©dicaments contre le cholestĂ©rol et les triglycĂ©rides.
ć»ćž«ăăèłćäžïŒèłćșèĄă»èłæąćĄçïŒă«ăăăŁăŠăăăšăăăăăăæČ»çăăăăšăăăă= J’ai dĂ©jĂ appris par un mĂ©decin que j’ai eu un accident vasculaire cĂ©rĂ©bral (hĂ©morragie cĂ©rĂ©brale, infarctus cĂ©rĂ©bral, etc.) et qui a Ă©tĂ© traitĂ©.
ć»ćž«ăăćżèç
ïŒçćżçă»ćżçæąćĄçïŒă«ăăăŁăŠăăăšăăăăăăæČ»çăăăăšăăăă= J’ai dĂ©jĂ appris par un mĂ©decin que j’ai eu une maladie cardiaque (angine de poitrine, infarctus du myocarde, etc.) et qui a Ă©tĂ© traitĂ©e.
ć»ćž«ăăæ
ąæ§è
èç
ăè
äžć
šă«ăăăŁăŠăăăšăăăăăăæČ»çïŒäșșć·„éæăȘă©ïŒăćăăŠăăŸăăă= Un mĂ©decin vous a-t-il dĂ©jĂ dĂ©clarĂ© que vous souffrez d’une maladie rĂ©nale chronique ou d’une insuffisance rĂ©nale ? Suivez-vous un traitement (comme une dialyse) ?
ć»ćž«ăăăèȧèĄăšăăăăăăšăăăïŒâ»ćŠćš äžăŻé€ăïŒ= J’ai dĂ©jĂ appris par un mĂ©decin que je souffrais d’anĂ©mie. (hors grossesse)
çŸćšăăă°ăăçżæ
Łçă«ćžăŁăŠăăă(çŸćšăçżæ
Łçă«ć«ç
ăăŠăăè
ăšăŻăæèż1ă¶æéćžăŁăŠăăè
ă§ăăăăăŸă§ă«ćèš100æŹä»„äžăćăŻ6ă¶æä»„äžćžăŁăŠăăè
ăăźă«ăšăăăăŸăă) = Je fume actuellement et quotidiennement. (Cela s’applique aux personnes qui ont fumĂ© au cours du dernier mois un total de 100 cigarettes ou plus, ou qui fument depuis plus de 6 mois.)
ćžăăȘă (ăăăȘă – suwanai) = je ne fume pas
20æłăźæăźäœéăăă10kg仄äžćąć ăăŠăăă= J’ai pris plus de 10 kg par rapport Ă mon poids Ă l’Ăąge de 20 ans.
1ć30ć仄äžăźè»œăæ±ăăăéćăăé±2æ„仄äžă1ćčŽä»„äžćźæœăăŠăăă= Depuis plus d’un an, je pratique une activitĂ© sportive lĂ©gĂšrement intense pendant plus de 30 minutes Ă la fois, plus de 2 jours par semaine.
æ„ćžžçæŽ»ă«ăăăŠæ©èĄćăŻćçăźèș«äœæŽ»ćă1æ„1æé仄äžćźæœăăŠăăă= Je pratique gĂ©nĂ©ralement la marche ou une activitĂ© physique Ă©quivalente pendant 1 heure ou plus par jour.
çæŽ»çżæ
Łăźæčćă«ă€ăăŠäżć„æć°ăćăăæ©äŒăăăă°ăć©çšăăŸăăă= Si vous avez la possibilitĂ© de recevoir des conseils de santĂ© sur les amĂ©liorations liĂ©es au mode de vie, en ferez-vous usage ?
ă»ăŒćăćčŽéœąăźćæ§ăšæŻèŒăăŠæ©ăéćșŠăăŻăăă= ComparĂ© aux personnes du mĂȘme Ăąge et du mĂȘme sexe, la vitesse de marche est plus rapide.
ć°±ćŻćăź2æé仄ć
ă«ć€éŁăăšăăăšăăé±3æ„仄äžăăă= Il arrive de dĂźner dans les 2 heures avant le coucher plus de 3 jours par semaine.
æéŁăæăăăšăé±3æ„仄äžăăă= Il arrive de sauter le petit-dĂ©jeuner plus de trois jours par semaine.
çĄç ă§äŒé€ăććăšăăŠăăă= Je me sens suffisamment reposĂ©e avec le sommeil.
äșșăšæŻèŒăăŠéŁăčăéćșŠăăŻăăă= ComparĂ© aux autres, je mange plus rapidement.
ăŻăă (hayai) = rapide
æźé (ă”ă€ă – futsuu) = normal
ăăă (osoi) = lent
ææŒăżăź3éŁä»„ć€ă«ééŁăçăéŁČăżç©ăæćăăŠăăŸăăă= IntĂ©grez-vous des collations et des boissons sucrĂ©es en plus des trois repas de la journĂ©e ?
æŻæ„ (ăŸăă«ăĄ – mainichi) = tous les jours
æă
(ăšăă©ă – tokidoki) = de temps en temps
ă»ăšăă©æćăăȘă (hotondo sesshu shinai) = Jâen consomme trĂšs peu.
éŁäșăăăă§éŁăčăæăźç¶æ
ăŻă©ăă«ăăŠăŻăŸăăŸăăă= Laquelle des conditions suivantes s’applique lorsque vous mĂąchez et mangez votre repas ?
äœă§ăăăă§éŁăčăăăšăă§ăăă= Je peux manger et mĂącher n’importe quel aliment.
æŻăæŻăăăăăżăăăăȘă©æ°ă«ăȘăéšćăăăăăăżă«ăăăăšăăăă= Je suis sensible au niveau des dents et des gencives, il en devient donc difficile de mĂącher.
ă»ăšăă©ăăăȘăă= Je ne peux pas mĂącher la plupart du temps.
éćăéŁç掻çăźçæŽ»çżæ
ŁăæčćăăŠăżăăăšæăăŸăăïŒ= Songez-vous Ă amĂ©liorer votre style de vie en revoyant vos habitudes alimentaires ou en pratiquant une activitĂ© physique ?
æčćăăă€ăăăŻăȘăă= Je n’en ai pas l’intention.
æčćăăă€ăăă§ăăïŒæŠăć
ă¶æä»„ć
ïŒ= J’en ai l’intention. (Dans les 6 prochains mois)
èżăăăĄă«ïŒæŠăăŒă¶æä»„ć
ïŒæčćăăă€ăăă§ăăăć°ăăă€ć§ăăŠăăă= J’en ai l’intention dans un futur proche (d’ici un mois) et je commence petit Ă petit.
æąă«æčćă«ćăç”ăă§ăăïŒć
ă¶ææȘæșïŒ= J’y travaille dĂ©jĂ (moins de 6 mois).
æąă«æčćă«ćăç”ăă§ăăïŒć
ă¶æä»„äžïŒ= J’y travaille dĂ©jĂ (plus de six mois).
ăé
ăéŁČăé »ćșŠ = frĂ©quence de consommation d’alcool
ă»ăšăă©éŁČăŸăȘăïŒéŁČăăȘăïŒ= Je ne bois pas la plupart du temps (je ne peux pas boire).
éŁČé
æ„ăź1æ„ăăăăźéŁČé
é = quantitĂ© consommĂ©e dans une journĂ©e Ă l’occasion
ăæŻæ„ăăŸăăŻăæă
ăăšçăăæčăźăżèšć
„ăăŠăă ăăă= Uniquement ceux qui ont rĂ©pondu « tous les jours » ou « de temps en temps », veuillez complĂ©ter.
1ćæȘæș (ăăĄăăăżăŸă – ichi gĆ miman) = moins de 180 ml
1ć仄äžă2ćæȘæș = entre 180 et 360 ml
2ć仄äžă3ćæȘæș = entre 360 et 540 ml
3ćä»„äž (ăăăăăăăă – san gĆ ijyĆ) = plus de 540 ml
1ć (ăăĄăă – ichi gĆ) = 180 ml
180 ml de sakĂ© (æ„æŹé
1ć) Ă©quivaut Ă : une canette de biĂšre (猶ăăŒă«, 500 ml), 110 ml de liqueur Ă 25 degrĂ©s (çŒé
25ćșŠ)ăun verre de double whisky (ăŠă€ăčăăŒăăă«1æŻ, 60 ml), deux verres de vin (ăŻă€ăł2æŻ, 240 ml)
âą Les symptĂŽmes subjectifs (èȘèŠçç¶)
çčă«ăȘă (tokuni nashi) = rien en particulier
èȘèŠ (ăăă – jikaku) = conscience
ă€ă©ă€ă©ăăăăšăć€ă = beaucoup de frustration
çŒăçČăăăă = les yeux se fatiguent facilement
èłéłŽăăăă = acouphĂšne
ăăŸăăăă (memai ga suru) = vertiges
èžăçăăŸăăŻăăă€ăăăă = douleur ou compression au niveau de la poitrine
ćæžăæŻćăăăă = palpitations ou essoufflement
æè¶łă«ăăăżăăă = gonflement des membres
ç©ćżăăć€ă = beaucoup d’oublis
èăăă€ăă = troubles de l’Ă©locution
é çăé ăéăăȘă = maux de tĂȘte et tĂȘte lourde
ć°żăćșă«ăă = difficultĂ© Ă uriner
ć°żăźćæ°ăć€ă = le nombre de fois Ă uriner est Ă©levĂ©
é»ăäŸżăäŸżă«èĄăæ··ăă = le sang se mĂ©lange dans les selles noires et les selles
äžçąăè»äŸżăăă = diarrhĂ©e ou selles molles
èăçă (ăăăăă) = maux d’estomac
è
°ăźăăăă«çăżăăă = douleur autour de la taille
äžç ă§ăă = insomnie
çčă«çČăăăă = particuliĂšrement facile de se fatiguer
ăăăăăăćșă = toux et expectorations
ăăă«èĄăæ··ăă = sang veineux mĂȘlĂ©
ççäžă§ăă = en pĂ©riode de menstruations
ćŠćš äžćăŻăăźćŻèœæ§ă«ă€ă㊠= enceinte ou probablement enceinte
ăçœČć (ăăăăă – go shomei) = signature
â Le jour du bilan de santĂ© (ć„ćș·èšșææ„)
Les employĂ©s se prĂ©sentent sur les lieux du bilan de santĂ© munis de leur fiche de consultation dument remplie et signĂ©e ainsi que de leur Ă©chantillon pour le test d’urine. Dans le cas d’une visite mĂ©dicale gratuite avec la ville de rĂ©sidence, la personne se prĂ©sente munie de la carte postale reçue (æĄć ăăŹă) incluant le ticket de consultation (ćèšșćž), sa carte d’assurance maladie (äżéș蚌), la lettre (ćèšșăźăç„ăă) et le questionnaire (ćèšș焚) rempli.
Pour effectuer un diagnostic prĂ©cis (æŁçąșăȘèšșæ, seikanuna shinda), les personnes recevant une prise de sang (æĄèĄ, saiketsu), une radiographie de l’estomac (èéšăŹăłăăČăł, ibu rentogen), une Ă©chographie du ventre (è čéšăšăłăŒ, fukubu ekĆ), il est nĂ©cessaire d’ĂȘtre Ă jeun (ç©șè č, kĆ«fuku). Si la visite a lieu le matin (ćć, gozen), il ne faut pas consommer d’aliments (éŁăčç©) ou de boissons lactĂ©es ou sucrĂ©es (ç çłă»ăă«ăŻăźć „ăŁăéŁČăżç©) la veille aprĂšs 21 heures. Si la visite a lieu l’aprĂšs-midi (ććŸ, gogo), il faut que ce soit 10 heures aprĂšs le dernier repas. Il est possible de boire de l’eau ou du thĂ© jusqu’Ă deux heures avant le bilan de santĂ©. Si il n’est pas possible de remplir ces conditions, le patient doit en informer le personnel Ă la rĂ©ception.
Les personnes ne passant pas d’examen gastrique (èéšæ€æ», ibu kensa) comme une gastroscopie (èă«ăĄă©, i kamera) par exemple peuvent prendre normalement leurs mĂ©dicaments sous ordonnance (ćŠæčèŹ, shohĆ yaku) Ă l’exception des mĂ©dicaments contre le diabĂšte (çłć°żăźèŹăŻé€ă). Il est recommandĂ© de venir avec des vĂȘtements simples (T-shirt uni, Ă©viter de porter des collants ou des bas, etc…) notamment pour les radiographies.
Les types d’examens (æ€æ»ăźçšźéĄ) rĂ©alisĂ©s sont :
âą Analyse d’urine (ć°żæ€æ», nyĆ kensa)
âą Prise de tension artĂ©rielle (èĄć§æ€æ», ketsuatsu kensa)
âą Mesure du poids, taille et tour de taille (äœéèšæžŹăèș«é·èšæžŹăè
čćČèšæžŹ)
âą Ălectrocardiographie (ćżé»ćłæ€æ», shindenzu kensa)
âą Prise de sang (æĄèĄ, saiketsu)
âą Test de vue (èŠćæ€æ», shiryoku kensa) : le patient regarde diverses images dâun cercle avec un espace vide, ressemblant Ă la lettre C, et doit indiquer la bonne orientation de la partie vide (droite = migi, gauche = hidari, haut = ue, bas = shita)
âą Test de l’ouĂŻe (èŽćæ€æ», chĆryoku kensa) : le patient Ă©coute des sons Ă diffĂ©rentes frĂ©quences et doit indiquer de quelle oreille il les entend
âą Entretien avec un mĂ©decin (ćèšș, monshin) et auscultation pulmonaire (èžéšèŽèšș, kyĆbuchoshin) : le mĂ©decin demande si rĂ©cemment le patient a rencontrĂ© des problĂšmes de santĂ© ou si il s’inquiĂšte vis-Ă -vis de sa santĂ©
âą Radiographie pulmonaire (èžéšăŹăłăăČăłæ€æ», kyĆbu rentogen kensa)

La durĂ©e du bilan de santĂ© varie de 30 minutes Ă une heure selon les examens rĂ©alisĂ©s. Une fois terminĂ©, si le bilan de santĂ© a lieu sur le lieu de travail, l’employĂ© a juste Ă retourner Ă ses occupations, les frais sont directement payĂ©s par l’entreprise. En revanche, si le bilan de santĂ© s’est tenu dans un hĂŽpital ou une clinique, l’employĂ© avance les frais et rĂ©cupĂšre la facture Ă la rĂ©ception afin d’ĂȘtre remboursĂ© plus tard par son employeur.
â Les rĂ©sultats (ç”æ)
Les rĂ©sultats (ç”æ) arrivent environ un mois plus tard. Ils sont dĂ©taillĂ©s sur un rapport (ć„ćș·èšșæç”æć ±ćæž, kenkĆ shinda kekka hĆkokusho) et reçus sur le lieu de travail. Pour les personnes ayant bĂ©nĂ©ficiĂ© d’une visite mĂ©dicale gratuite avec la ville de rĂ©sidence, les rĂ©sultats (ç”æ) sont communiquĂ©s par voie postale. Comme la fiche de consultation (ć„ćș·èšșæćèšș焚, kenkĆ shinda jushinhyĆ), le rapport est nommĂ© au nom du patient (æ°ć) et Ă celui de son entreprise (äșæ„æć, äŒç€Ÿć). Une premiĂšre partie donne le verdict final du bilan (ç·ćć€ćź) et de chaque Ă©lĂ©ment d’analyse (æ€æ»é çź). Les critĂšres de jugement sont reprĂ©sentĂ©es par des lettres de A Ă F :
| ć€ćźă»rĂ©sultat | ăă©ăłăčèȘă»français | æ„æŹèȘă»japonais |
| A | aucune anomalie | ç°ćžžăȘă (ijĆ nashi) |
| B | dans la norme, anomalie lĂ©gĂšre bien que de lĂ©gers signes soient observĂ©s, il n’y a pas de problĂšme, etc… (quasiment normal) | æŁćžžçŻćČ (seijĆ han’i), 軜ćșŠç°ćžž (keido ijĆ) ăăăăȘæèŠăèȘăăăăæ„ćžžçæŽ»ăźæłšæçăŻăăăŸăăïŒă»ăŒæŁćžžïŒ |
| C | Ă surveiller, rĂ©examen requis nous recommandons un suivi | ç”éèŠłćŻ (keika kansatsu), èŠćæ€æ» (yĆ saikensa) ç”éèŠłćŻăăć§ăăăŸă |
| D1 | traitement requis nous recommandons un diagnostic/traitement dans un institut mĂ©dical | èŠæČ»ç (yĆ chiryĆ) ć»çæ©éąă§ăźèšșæ/æČ»çăăć§ăăăŸă |
| D2 | examen requis nous recommandons une deuxiĂšme analyse/une rĂ©analyse | èŠçČŸæ» (yĆ seisa) äșæŹĄæ€æ»/㿀æ»ăăć§ăăăŸă |
| F | sous traitement veuillez poursuivre les analyses/traitements rĂ©guliers dans un institut mĂ©dical | æČ»çäž (chiryĆchĆ«) ć»çæ©éąă§ăźćźææ€æ»/æČ»çăăç¶ăăă ăă |
⊠Vocabulaire : comprendre les rĂ©sultats d’un bilan de santĂ© (ć„ćș·èšșæç”æ)
âą Les Ă©lĂ©ments analysĂ©s (æ€æ»é çź) et les rĂ©sultats (ç”æ)
ç·ćć€ćź (ăăăăăŻăăŠă – sĆgĆ hantei) = jugement, rĂ©sultat global
ć€ćźćșæș (ăŻăăŠăăăă
ă – hantei kijun) = critĂšres de jugement
æ€æ»é
çźć„ć€ćźäžèŠ§èĄš (ăăăăăăăăčă€ăŻăăŠăăăĄăăăŽăă – kensa kĆmokubetsu hantei ichiranpyĆ) = liste des Ă©valuations par Ă©lĂ©ments d’analyse
æ€æ»é
çź (ăăăăăăă – kensa kĆmoku) = Ă©lĂ©ment d’analyse
ć€ćź (ăŻăăŠă – hantei) = jugement, rĂ©sultat
ćèšșæ„ (ăă
ăăăł – jushinbi) = date de la consultation
ä»ć (ăăăă – konkai) = cette fois-ci
ćć (ăăăă – zenkai) = la fois prĂ©cĂ©dente
ćèćșæș〠(ăăăăăăă
ăă – sankĆkijun’ne) = valeur de la norme, de la rĂ©fĂ©rence
ä»„äž (ăăăă – ijĆ) = plus que
ä»„äž (ăă – ika) = moins que
æȘæș (ăżăŸă – miman) = moins
éŁäșç¶æł (ăăăăăăăăăă – shokuji jĆkyĆ) = circonstances alimentaires
éŁćŸ1æé (ăăăăăăĄăăă – shokugo ichi jikan) = une heure aprĂšs le repas
ç”¶éŁ (ăăŁăăă – zesshoku) = jeĂ»ne
èș«äœèšæžŹ (ăăă ăăăă – karada keisoku) = mesures du corps
èș«é· (ăăăĄăă – shinchĆ) = taille
äœé (ăăăă
㠖 taijyƫ) = poids
è
čćČ (ă”ăă – fukui) = tour de taille
äœèèȘç (ăăăăŒăă〠– taishibĆritsu) = pourcentage de masse graisseuse
è„æșćșŠ (ăČăŸăă© – himando) = degrĂ© d’obĂ©sitĂ©
æšæșäœé (ăČăăăă
ăăăăă
ă – hyĆjun taijyĆ«) = poids standard
ć°żçł (ă«ăăăšă – nyĆtĆ) = glucose urinaire
çł (ăšă – tĆ) = sucre
ć°żäžèŹ (ă«ăăăăŁă±ă – nyĆ ippan) = urine en gĂ©nĂ©ral
èçœ (ăăă±ă – tanpaku) = protĂ©ines
æœèĄ (ăăă〠– senketsu) = sang occulte
ăŠăăăȘăăŒăČăł = urobilinogĂšne
æŁćžž (ăăăăă – seijĆ) = normal
èĄć§ (ăă€ă〠– ketsuatsu) = tension artĂ©rielle
æé« (ăăăă – saikĆ) = maximum
æäœ (ăăăŠă – saitei) = minimum
èŠć (ăăăă – shiryoku) = acuitĂ© oculaire
èŁžçŒ (ăăă – ragan) = Ćil nu
çŻæŁ (ăăăăă – kyĆsei) = correction
èŽć (ăĄăăăăă – chĆryoku) = audition
æèŠăȘă (ăăăăăȘă – shoken nashi) = rien Ă signaler
èžéš (ăăăă¶ – kyĆbu) = poitrine, thorax
ćŒćžćš (ăăă
ăă – kokyĆ«ki) = appareil respiratoire
æèŠ (ăăăă – shoken) = jugement, opinion
ç°ćžžæèŠăȘă (ăăăăăăăăăȘă – ijĆ shoken nashi) = aucune anomalie
ćŸȘç°ćš (ăă
ăăăă – junkanki) = appareil cardiovasculaire
ćżé»ćł (ăăă§ăă – shindenzu) = Ă©lectrocardiogramme
æŁćžžçŻćČ (ăăăăăăŻăă – seijĆ han’i) = plage normale
Ræłąăźćąé«äžèŻ (RăŻăźăŸăăăă”ăăă – R-ha no masukĆ furyĆ) = Ă©lĂ©vation corrompue de l’onde R
æèšæčććè»ą (ăšăăă»ăăăăăăŠă – tokei hĆkĆ kaiten) = rotation horaire
äœé»äœ (ăŠăă§ăă – teidein’i) = faible potentiel
èĄæ¶ČäžèŹ (ăă€ăăăăŁă±ă – ketsueki ippan) = sang en gĂ©nĂ©ral
çœèĄç (ăŻăŁăăŁăă
㠖 hakkekkyƫ) = globules blancs
ăăăăŻăȘăă = hĂ©matocrite
èĄć°æż (ăăŁăăăă°ă – kesshĆban) = plaquettes sanguines
èČ§èĄ (ăČăă〠– hinketsu) = anĂ©mie
蔀èĄç (ăăŁăăŁăă
㠖 sekkekkyƫ) = globules rouges
ăăąăŻă°ăăăł = hĂ©moglobine
èèłȘ (ăă〠– shishitsu) = lipides
äžæ§èèȘ (ăĄă
ăăăăăŒă – chĆ«sei shibĆ) = triglycĂ©rides
LDLăłăŹăčăăăŒă« = cholestĂ©rol LDL
HDLăłăŹăčăăăŒă« = cholestĂ©rol HDL
ç· (ăă – sĆ) ăłăŹăčăăăŒă« = cholestĂ©rol total
æ¶ććš (ăăăăă – shĆkaki) = systĂšme digestif
èè (ăăăă – kanzĆ) = foie
èæ©èœ (ăăăăźă – kankinĆ) = fonctions du foie
èĄæž
èçœ (ăăŁăăăăă±ă – kessei tanpaku) = protĂ©ines sĂ©riques
ç·èçœ (ăăăăă±ă – sĆ tanpaku) = protĂ©ines totales
çłć°żç
(ăšăă«ăăăłăă – tĆnyĆbyĆ) = diabĂšte
éæèĄçł (ăăăăăŁăšă – zuijikettĆ) = glucose Ă tout moment
æłć°żćš (ăČă«ăăă – hinyĆki) = systĂšme urinaire
è
æ©èœ (ăăăăźă – jin kinĆ) = fonctions des reins
ăŻăŹăąăăăł = crĂ©atinine
èšçźć€ (ăăŁăšă – kettĆ) = valeur calculĂ©e
è”æ©èœ (ăăăăźă – sui kinĆ) = fonctions du pancrĂ©as
èĄæž
ăąăă©ăŒăŒ (ăăŁăăăąăă©ăŒăŒ – kessei amirÄze) = sĂ©rum amylase
çéąš (ă€ăă”ă – tsĆ«fĆ«) = goutte (maladie chronique)
ć°żé
ž (ă«ăăăă – nyĆsan) = acide urique
ä»ŁèŹ (ăăăă – taisha) = mĂ©tabolisme
æ é€ (ăăăă – eiyĆ) = nutrition
çłä»ŁèŹ (ăšăăăăă – tĆ taisha) = mĂ©tabolisme du glucose
èèłȘä»ŁèŹ (ăăă€ăăăă – shishitsu taisha) = mĂ©tabolisme des lipides
ć»ćž«èšșćŻ (ăăăăă〠– ishi shinsatsu) = examen mĂ©dical
èȘèŠçç¶ (ăăăăăăăăă – jikaku shĆjĆ) = symptĂŽmes subjectifs
âą Les conseils du mĂ©decin (ć»ćž«ăăăźăąăăă€ăč)
ä»ćăćż
ăćèšșăăŠé ăăăăăź = ĂlĂ©ments Ă absolument faire analyser cette fois
èŠçČŸæ»ăŸăăŻèпȻç = NĂ©cessite un examen ou un traitement
㿀æ»ăèŠăăăăź = ĂlĂ©ments nĂ©cessitant un rĂ©examen
ç”éèŠłćŻăèŠăăăăź = ĂlĂ©ments nĂ©cessitant un suivi
çŸćšæČ»çäžăźăăź = ĂlĂ©ments en cours de traitement actuellement
æ€æ»ăźç”æă«ç°ćžžăèȘăăăăŸăăă= Une anomalie a Ă©tĂ© trouvĂ©e dans les rĂ©sultats d’analyse.
æ€æ»ç”æă§è»œćșŠăźç°ćžžăèȘăăăăŸăăă= Une lĂ©gĂšre anomalie a Ă©tĂ© trouvĂ©e dans les rĂ©sultats d’analyse.
æ€æ»ăźç”æăăăäœäžăăŠăăŸăă= D’aprĂšs les rĂ©sultats de l’examen, cela diminue lĂ©gĂšrement.
æ©ăă«ć»çæ©éąăćèšșăăŸăăăă= Consulter un mĂ©decin dĂšs que possible.
äžćčŽćŸćæ€æ»ăăŠäžăăă= Veuillez effectuer un nouvel examen dans un an.
äœäœé = sous-poids
ăă€ăšăă仄ć€ă§çæéă«æ„ă«äœéăæžăŁăć ŽćăŻćèšșăăć§ăăăŸăă= Dans le cas d’une perte rapide de poids en dehors d’un rĂ©gime, nous vous recommandons d’effectuer des examens.
çčă«ăăăŸăă = Rien de particulier
ä»ćăźæ€æ»é
çźçŻćČć
ă§ăŻè©ČćœăăăăźăŻăăăŸăă = Aucun Ă©lĂ©ment applicable cette fois
ä»ććźæœăăć„èšșé
çźă§ăçčă«ćéĄăšăȘăç”æăŻăăăŸăăă§ăăă= Parmi les analyses menĂ©es cette fois, il n’y a pas eu de rĂ©sultats particuliĂšrement problĂ©matiques.
Selon les rĂ©sultats, bons ou mauvais, libre au patient de se prendre en main par la suite et de suivre les conseils Ă©crits par le mĂ©decin (ć»ćž«ăăăźăąăăă€ăč) pour se maintenir en bonne santĂ© ou pour ĂȘtre en meilleure santĂ©.
Plus de vocabulaire dans Cours de Japonais.
Cet article vous a Ă©tĂ© utile ? N’hĂ©sitez pas Ă faire un don pour me remercier ^_^.
â« Un article = Une chanson âș ONE OK ROCK â Broken Heart of Gold































