2

▶ Kimi no Reshipi â‘Ș : Muffins aux raisins blonds (ă‚ŽăƒŒăƒ«ăƒ‡ăƒłăƒŹăƒŒă‚șンマッフィン)

FĂ©vrier est plutĂŽt un mois de fĂȘtes durant lesquelles on fait que manger ! Entre Setsubun au Japon, oĂč on souhaite le bonheur et la fortune en mangeant des graines de haricots et des ehomaki (恔æ–čć·»), et la Chandeleur en France, durant laquelle on cuisine et dĂ©guste des crĂȘpes salĂ©es et sucrĂ©es, on se fait plaisir ! AprĂšs quoi, c’est la Saint-Valentin qui rĂ©gale avec ses chocolats ! Toute cette bonne nourriture donne l’envie de cuisiner davantage de bonnes choses !
ïŒ’æœˆăŻă€ăŸăă•ă‚“ă‚€ăƒ™ăƒłăƒˆă§éŁŸăčă‚‹æœˆïŒæ—„æœŹă§ăŻă€çŻ€ćˆ†ă«è±†ă‚„æ”æ–čć·»ă‚’éŁŸăŸă™ăŒă€ăƒ•ăƒ©ăƒłă‚čでは、「Chandeleură€ïŒˆă‚·ăƒŁăƒłăƒ‰ăƒ«ăƒŒăƒ«ïŒ‰ă§ă€ă—ă‚‡ăŁă±ăăŠç”˜ă„ă‚ŻăƒŹăƒŒăƒ—ă‚’äœœăŁăŠéŁŸăčă‚‹ïŒăă—ăŠă€äž–ç•Œäž­ă«ç„ă†ăƒăƒŹăƒłă‚żă‚€ăƒłăƒ‡ăƒŒă§ăƒăƒ§ă‚łăƒŹăƒŒăƒˆă‚’èŽˆăŁăŠéŁŸăčă‚‹ïŒçŸŽć‘łă—ă„ă‚‚ăźă‚’éŁŸăčă•ă›ăŠă„ăŸă ă„ăŸă‚‰ă€ă‚‚ăŁăšæ–™ç†äœœă‚ŠăŸăăȘăŁăŠăăŸïŒ

Dans cette recette, Kimi a décidé de faire ses premiers muffins ! Mais quel genre de muffins ? Pas des muffins au chocolat, mais plutÎt des muffins aux raisons secs !
ä»Šć›žăźăƒŹă‚·ăƒ”ă§ăŻă€ăƒžăƒƒăƒ•ă‚Łăƒłă‚’äœœăŁăŠăżă‚ˆă†ïŒă§ă‚‚ă€ă©ă‚“ăȘマフィンかăȘïŒŸăƒăƒ§ă‚łăƒŹăƒŒăƒˆă˜ă‚ƒăȘăăŠă€ăƒŹăƒŒă‚șăƒłă‚’ć…„ă‚Œă‚ˆă†ïŒ

Les raisins secs sont des raisins sĂ©chĂ©s au soleil ou de maniĂšre artificielle. Ce fruit se mange directement ou peut-ĂȘtre utilisĂ© non seulement dans le pain et les sucreries, mais Ă©galement dans divers plats. Ils sont divisĂ©s en plusieurs types selon le raisin d’origine : raisins verts, noirs ou encore raisins blonds.
ăƒŹăƒŒă‚șăƒłăŻă€ć€©æ—„ă«ă‚ˆă‚Šă€ă‚‚ă—ăăŻç†±éąšăȘどたäșșć·„çš„æ‰‹æł•ă§äčŸç‡„ă•ă›ăŸăƒ–ăƒ‰ă‚ŠăźæžœćźŸă§ă‚ă‚‹ă€‚ăƒ‰ăƒ©ă‚€ăƒ•ăƒ«ăƒŒăƒ„ăźäž€çšźă§ă€ç›ŽæŽ„ć–«éŁŸă•ă‚Œă‚‹ă»ă‹ă€ăƒ‘ăƒłă‚„è“ć­ă ă‘ă§ăȘăæ§˜ă€…ăȘæ–™ç†ă«ç”šă„ă‚‰ă‚Œă‚‹ă€‚ăƒŹăƒŒă‚șăƒłăŻă€ćŽŸæ–™ăźăƒ–ăƒ‰ă‚Šă«ă‚ˆăŁăŠă„ăă€ă‹ăźçšźéĄžă«ćˆ†ă‘ă‚‰ă‚Œă‚‹ă€‚ç·‘ă€é»’ă€ăŸăŸăŻă€Œă‚ŽăƒŒăƒ«ăƒ‡ăƒłăƒŹăƒŒă‚șン」ăȘă©ăŒă‚ă‚‹ă€‚

Ayant reçu des raisins blonds de France, ce sont ces derniers que Kimi a choisi d’inclure dans ses muffins. Moelleux et doux, Ă  l’heure du thĂ© c’est un trĂšs bon petit en-cas !
ăƒ•ăƒ©ăƒłă‚čăźć‹é”ă«ă‚‚ă‚‰ăŁăŸă‚ŽăƒŒăƒ«ăƒ‡ăƒłăƒŹăƒŒă‚șăƒłă‚’äœżăŁăŠă€ă‚ŽăƒŒăƒ«ăƒ‡ăƒłăƒŹăƒŒă‚șăƒłăƒžăƒƒăƒ•ă‚Łăƒłă‚’äœœăŁăŸă€‚ă”ă‚ă”ă‚ă€ă‚œăƒ•ăƒˆă§ă€ăŠèŒ¶ăšäž€ç·’ă«éŁŸăčăŸă‚‰ă€ăšăŠă‚‚çŸŽć‘łă—ă„ă‚ˆïŒ

‱ Budget approximatif (èȻ甚盟柉) : ~700 „
‱ Temps de prĂ©paration (èȘżç†æ™‚é–“) : ~30 min (~30戆)
‱ DifficultĂ© (難しさ) : facile (簡捘)

IngrĂ©dients (材料)

/!\ Pour 28 muffins (マッフィン28怋戆) /!\

‱ Raisins blonds (ă‚ŽăƒŒăƒ«ăƒ‡ăƒłăƒŹăƒŒă‚șン) : 125 g
‱ Farine (氏éșŠçȉ) : 150 g
‱ Fleur de maĂŻs (ă‚łăƒŒăƒłă‚čă‚żăƒŒăƒ) : 150 g
‱ Levure (ăƒ™ăƒŒă‚­ăƒłă‚°ăƒ‘ă‚Šăƒ€ăƒŒ) : 1/2 sachet (1/2èą‹) environ 5,5 g
‱ Sucre (ç™œç ‚çł–) : 50 g
‱ Beurre (ăƒă‚żăƒŒ) : 60 g
‱ ƒufs (ć”) : 2 unitĂ©s (2怋)
‱ Lait de soja (豆äčł) : 200 ml
‱ Sucre vanillĂ© (ăƒăƒ‹ăƒ©ă‚·ăƒ„ă‚ŹăƒŒ) : 1 sachet (1èą‹)

PrĂ©paration (äœœă‚Šæ–č)

① PrĂ©chauffer le four Ă  180 degrĂ©s.
180℃ぼă‚ȘăƒŒăƒ–ăƒłă‚’äșˆç†±ă—ăŸă™ă€‚

② MĂ©langer la farine, la fleur de maĂŻs et la levure puis ajouter le sucre et les raisins blonds.
氏éșŠçČ‰ă€ă‚łăƒŒăƒłă‚čă‚żăƒŒăƒă€ăƒ™ăƒŒă‚­ăƒłă‚°ăƒ‘ă‚Šăƒ€ăƒŒă‚’æ··ăœă€ç ‚çł–ăšă‚ŽăƒŒăƒ«ăƒ‡ăƒłăƒŹăƒŒă‚șăƒłă‚’ćŠ ăˆăŸă™ă€‚

⑱ Fouetter les Ɠufs, le sucre vanillĂ© et le lait dans un grand bol. Incorporer le beurre fondu.
ć€§ăăȘăƒœă‚Šăƒ«ă«ć”ă€ăƒăƒ‹ăƒ©ă‚·ăƒ„ă‚ŹăƒŒă€è±†äčłă‚’ć…„ă‚ŒăŠă‚ˆăæ··ăœăŸćŸŒæș¶ă‹ă—ăŸăƒă‚żăƒŒă‚’ć…„ă‚ŒăŠæ··ăœćˆă‚ă›ăŸă™ă€‚

④ Ajouter le mĂ©lange de l’Ă©tape ② Ă  celui de l’Ă©tape ⑱ en laissant des grumeaux.
æ··ćˆâ‘ĄăŻă€æ··ćˆâ‘ąă«ćŠ ăˆăŸă™ă€‚ćĄŠăŻć°‘ă—ă‚ăŁăŸăŸăŸă§ă‚‚ć€§äžˆć€«ă§ă™ă€‚

⑀ Remplir au 2/3 des moules recouverts de papier aluminium et enfourner pendant 20 minutes à 180 degrés.
ă‚ąăƒ«ăƒŸăƒ›ă‚€ăƒŒăƒ«çŽ™ă‚’æ•·ă„ăŸćž‹ă«2/3ă„ăŁă±ă„ć…„ă‚Œă€180℃ぼă‚ȘăƒŒăƒ–ăƒłă§20ćˆ†ç„ŒăăŸă™ă€‚

â‘„ Servir 5 minutes aprĂšs la sortie du four. Si vous dĂ©cidez de manger les muffins le lendemain, conserver Ă  tempĂ©rature ambiante dans du papier d’aluminium. Si les muffins sont un peu durs et secs, les rĂ©chauffer 10 secondes au micro-ondes.
ă‚ȘăƒŒăƒ–ăƒłă‹ă‚‰ć–ă‚Šć‡șしど、5ćˆ†ăŒă™ăŽăŸă‚‰ă€ç››ă‚ŠăŸă™ă€‚ æŹĄăźæ—„ăƒžăƒ•ă‚Łăƒłă‚’éŁŸăčă‚‹ă“ăšă«ă—ăŸć ŽćˆăŻă€ćź€æž©ă§ăƒ›ă‚€ăƒ«ă«ć…„ă‚ŒăŠăŠă„ăŠăă ă•ă„ă€‚ マフィンが民しć›șくど、äčŸç‡„ă—ăŠă„ă‚‹ć ŽćˆăŻă€é›»ć­ăƒŹăƒłă‚žïŒˆïŒ–ïŒïŒïŒ·ïŒ‰ă§10ç§’ćŠ ç†±ă—ăŸă™ă€‚

Bon appétit !
食äș‹ă‚’æ„œă—ăżăŸă—ă‚‡ă†ïŒ

Valeurs nutritives (栄逊玠)

Pour un muffin (マッフィン1ć€‹ćœ“ăŸă‚Š)

‱ Energie (ă‚šăƒăƒ«ă‚ź) : 82 kcal
‱ ProtĂ©ines (タンパクèłȘ) : 1,2 g
‱ Lipides (脂èłȘ) : 2 g
‱ Glucides (ç‚­æ°ŽćŒ–ç‰©) : 14,4 g
‱ Sucres (糖èłȘ) : 5,4 g
‱ Fibres alimentaires (éŁŸç‰©çčŠç¶­) : 0,2 g
‱ Sodium (ナトăƒȘォム) : < 1 mg
‱ Sel (éŁŸćĄ©ç›žćœ“é‡) : < 0,1 g

Vocabulaire (捘èȘž)

ă‚ȘăƒŒăƒ–ăƒł = four
äșˆç†±ă™ă‚‹ = prĂ©chauffer
æ··ăœă‚‹ = mĂ©langer
抠える = ajouter
ăƒœă‚Šăƒ« = bol
æș¶ă‹ă™ = fondre
ć…„ă‚Œă‚‹ = ajouter, intĂ©grer, incorporer
搈わせる = combiner, unir, mĂ©langer
ă‚ąăƒ«ăƒŸăƒ›ă‚€ăƒŒăƒ«çŽ™ = papier aluminium
枋 = moule
ç„Œă = cuire, griller, rĂŽtir
過ぎる = passer, s’Ă©couler (temps)
盛る = servir (nourriture)
ćź€æž© = tempĂ©rature ambiante
é›»ć­ăƒŹăƒłă‚ž = four Ă  micro-ondes
熱する = chauffer


Cette recette vous a plu ? N’hĂ©sitez pas Ă  faire un petit don pour me remercier ^_^ !

Donate Button with Credit Cards

Sommaire des recettes | Plus de vocabulaire

3

▶ Irresistible : Les ramen inĂ©dits de Hifumi

Encore un ramen ! Parce que ce plat typique rĂ©chauffe le cƓur, qu’il en existe une infinitĂ© de types selon les rĂ©gions du Japon, et que les restaurants locaux ou les chaines se trouvent Ă  tous les coins de rues. Et puis, ça reste un plat Ă  petit budget, moins cher et meilleur qu’un McDo !

D’autant plus que celui que nous allons vous prĂ©senter dans cet article est un petit ramen de quartier qui se dĂ©marque des chaines habituelles de la rĂ©gion. Au lieu d’y trouver les ramen classiques et assez banals, le menu propose des ramen atypiques avec des spĂ©cialitĂ©s inĂ©dites qu’on ne trouvera pas ailleurs !

Par l’envie de manger un tsukemen (぀けéșș, littĂ©ralement nouilles trempĂ©es soit des nouilles servis sĂ©parĂ©ment du bouillon et consommĂ©es une fois trempĂ©es dedans), nous avons trouvĂ© Hifumi (ăČごみ), situĂ© Ă  la sortie de la station Gotenyama (ćŸĄæźżć±±) sur la ligne Keihan, Ă  Hirakata (枚æ–č澂).

Ramen Tsukemen no Hifumi (ăƒ©ăƒŒăƒĄăƒłăƒ»ă€ă‘éșșたăČごみ)
Adresse : 1-18-17 Nagisanishi, Hirakata-shi, Osaka (性é˜Șćșœæžšæ–čćž‚æžšè„ż1侁盼18-17)
AccĂšs : Gotenyama Station (Keihan Line)
Instagram : @ramenhifumi

Petit mais accueillant et convivial, comme dans la plupart des restau de ramen, on mange au comptoir. Les clients viennent manger et repartent aussitĂŽt. Le personnel vous accueille chaleureusement et vous laisse choisir votre place librement avant de vous servir un verre d’eau accompagnĂ© du menu (disponible en japonais uniquement).

Hifumi propose deux types de bouillon pour accompagner ses ramen : bouillon classique, soit sauce soja et salĂ© (æž…æčŻă‚čăƒŒăƒ—) et bouillon au blanc de poulet (鶏癜æčŻă‚čăƒŒăƒ—). Le prix des bols varie de 750 „ Ă  1 000 „ et on peut y ajouter d’autres garnitures : fromage, chashu (ăƒăƒŁăƒŒă‚·ăƒ„ăƒŒ), menma (メンマ), Ɠuf… Pour les gros gourmands il y a des menus incluant en plus du riz, du kimchi, ou encore un chashudon (ăƒăƒŁăƒŒă‚·ăƒ„ăƒŒäžŒ), des gyoza (逃歐), du karaage (ć”æšă’) pour un supplĂ©ment allant de 150 Ă  350 „. Il est aussi possible de commander ces supplĂ©ments Ă  la carte.

Il s’agit d’un des rares restaurants de ramen d’Hirakata Ă  proposer le tsukemen. Et comme dit plus haut, il y a d’autres choses inĂ©dites qui sont le ramen au yuzu et sauce soja (æŸšć­é†€æČč, le yuzu Ă©tant un agrume ressemblant au citron), et le ramen poulet carbonara (é¶ăƒœăƒŠăƒŒăƒ©) !

※ Le dĂ©licieux et rare Tantan Tsukemen (ćŠă€…ă€ă‘éșș)

Pour notre premiĂšre visite, on a donc optĂ© pour le Tantan Tsukemen (ćŠă€…ă€ă‘éșș) fait Ă  base du bouillon de blanc de poulet (鶏癜æčŻă‚čăƒŒăƒ—). 900 „ le bol moyen (侩盛), 1 000 „ le gros bol (性盛), temps de prĂ©paration, 10 minutes. Le bouillon avec les morceaux de poulet est bien concentrĂ© et un peu Ă©picĂ©. Les nouilles sont bien fraĂźches et accompagnĂ©es d’oignons, d’une tranche de porc chashu et d’un demi-Ɠuf dur.

Pour plus de détails, nous vous invitons à regarder la vidéo de
Kimi no Terebi (キミぼテレビ) ci-dessous !

※ Le ramen phare « Tori-Bonara » (é¶ăƒœăƒŠăƒŒăƒ©)

Tori-Bonara (é¶ăƒœăƒŠăƒŒăƒ©) ; du poulet et de la carbonara dans un bol de ramen ! Hifumi y a pensĂ© ! Ce plat a attisĂ© notre curiositĂ© lors de notre premier passage et Ă©tant la principale recommandation (おすすめ) et spĂ©cialitĂ© (ćç‰©) de la maison, il a fait l’objet d’une seconde visite dans le restaurant !

Le mĂ©lange du bouillon au blanc de poulet avec la sauce crĂ©meuse Ă  la carbonara forment la soupe lĂ©gĂšrement sucrĂ©e mais dont le goĂ»t est accentuĂ© par le poivre noir. Y plonger des nouilles Ă©paisses et tendres avec un Ɠuf. Remplacer le chashu par des lardons et des tranches de bacon. On obtient ainsi un bol bien prĂ©sentĂ©, peu volumineux d’apparence mais la portion reste correcte. Servi bien chaud, on savoure chaque bouchĂ©e de ce plat incroyablement et Ă©trangement bon. Avec la grosse cuillĂšre en bois, les plus gourmands terminent la soupe jusqu’Ă  la derniĂšre goutte ! Pour ceux qui pensent que le volume ne sera pas suffisant, ils peuvent toujours opter pour les diffĂ©rents menus proposĂ©s. Kimi la gourmande a choisi d’accompagner son bol de ramen accompagnĂ© de 3 morceaux de karaage et d’un peu de riz pour un total de 1 100 „. C’est un bonheur !

Bon rapport qualitĂ© prix, un menu qui garantie de bonnes spĂ©cialitĂ©s, voilĂ  un restau de quartier qu’il est bon d’enregistrer dans la liste des favoris !


♫ Un article = Une chanson â–ș Fall Out Boy – Irresistible ft. Demi Lovato

5

▶ Re:make : Aller chez le dentiste (æ­Żç§‘ćŒ»é™ą)

C’est le dĂ©but d’annĂ©e et vous voulez dĂ©marrer du bon pied, y compris niveau santĂ© ? C’est le moment pour vous de prendre votre rendez-vous annuel pour une visite de contrĂŽle chez le dentiste ? Mais comment faire quand on est expatriĂ© ?

Aller chez le dentiste au Japon n’est pas trĂšs difficile. Le plus dur, c’est comprendre le vocabulaire trĂšs particulier mais pour un dĂ©tartrage et un contrĂŽle annuel c’est assez simple. En disant par exemple : « ăă‚Œă„ă«ă—ăŠă€ăƒă‚§ăƒƒă‚Żă—ăŠæŹČしいです。 » (Kirei ni shite, chekku shite hoshiidesu. = Je voudrais un nettoyage et un contrĂŽle.), le dentiste comprendra.

Dans cet article, Kimi no BLUE TRAVEL vous explique comment se passe un passage chez le dentiste, basé sur sa propre expérience.

※ Prendre rendez-vous (äșˆçŽ„ă™ă‚‹)

Il faut obligatoirement prendre rendez-vous, par tĂ©lĂ©phone ou par internet (si le cabinet dentaire possĂšde un site web) suivi d’une confirmation par tĂ©lĂ©phone. Comme en France, les rendez-vous dans l’immĂ©diat sont difficiles Ă  obtenir. Parfois dans les deux mois suivants.

Lors d’une prise de rendez-vous, au plus simple, dire : « äșˆçŽ„ă—ăŸă„ăšæ€ă„ăŸă™ » (Yoyaku shitai to omoimasu. = Je voudrais prendre rendez-vous.), puis quel jour et quelle heure conviendrait et enfin donner son nom. La secrĂ©taire confirmera par la suite et demandera d’apporter une carte d’assurance maladie.

Pour rĂ©viser les jours de la semaine, les dates et l’heure, consultez les cours de japonais de Kimi no BLUE TRAVEL (Ă  venir prochainement).

※ Le jour de la consultation (èšșćŻŸæ—„)

À la premiĂšre visite, le client se prĂ©sente Ă  l’accueil (ć—ä»˜) 10 minutes avant l’heure de la consultation, il remet sa carte d’assurance maladie (保é™ș蚌) et il rĂ©cupĂšre un questionnaire de santĂ© (敏èšș焚) dans le but de constituer un dossier Ă  son nom, ĂȘtre enregistrĂ© dans la liste des patients et recevoir la carte d’enregistrement du patient (èšș毟戾). Il faut renseigner : nom (損才), adresse (䜏所), numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone (æșćžŻé›»è©±), symptĂŽmes (症状), motif de la consultation (èšșćŻŸăźç†ç”±), type et frĂ©quence des douleurs, allergies particuliĂšres, etc… Il est prĂ©fĂ©rable d’avoir avec soi son carnet de mĂ©dicaments (ăŠè–Źæ‰‹ćžł), surtout si on a un traitement mĂ©dical au cours de la visite, car il faut renseigner le nom du mĂ©dicament et de la clinique frĂ©quentĂ©e. Si c’est difficile de tout comprendre, la secrĂ©taire est lĂ  pour aider.

Ensuite c’est la consultation selon le questionnaire rempli prĂ©cĂ©demment. Quand le dentiste appelle, le client s’installe Ă  son siĂšge. Ça commence par une radio des dents et un examen gĂ©nĂ©ral pour vĂ©rifier la prĂ©sence de caries (è™«æ­Ż) et prĂ©parer le traitement nĂ©cessaire. Le dentiste pose des questions supplĂ©mentaires pour confirmer et explique le traitement qu’il va faire. Les Japonais, trĂšs concentrĂ©s et appliquĂ©s, travaillent avec soin et commentent chacun de leur geste. Le patient va entendre par exemple des phrases comme « æŽƒé™€ă—ăŸă™ă€‚ » (Souji shimasu. = Je nettoie.). Pour Ă©viter que le patient soit Ă©bloui par la lumiĂšre, on lui pose une serviette sur les yeux. A la fin du traitement, le dentiste dit toujours « ăŠç–Čă‚Œæ§˜ă§ă™ » (Otsukare sama desu, un Ă©quivalent de « bon travail » bien que le client n’ait rien fait de particulier mis Ă  part ĂȘtre patient et calme). Le dentiste explique les symptĂŽmes qu’il a traitĂ© et donne des conseils pour bien continuer Ă  prendre soin de ses dents avant de terminer par « ăŠć€§äș‹ă« » (O daiji ni. = Soignez-vous bien.). En moins de 30 minutes, c’est conclu !

Aux prochaines visites, si c’est toujours dans la mĂȘme clinique dentaire, le client remet Ă  son arrivĂ©e sa carte d’assurance maladie et sa carte de rendez-vous et le reste se dĂ©roule de la mĂȘme maniĂšre.

En japonais, clinique (ou cabinet) dentaire se dit ăƒ‡ăƒłă‚żăƒ«ă‚ŻăƒȘニック ou æ­Żç§‘ćŒ»é™ą. RepĂ©rez ces caractĂšres et choisissez la clinique la plus pratique et la plus proche de chez vous.

Chez Kimi no BLUE TRAVEL, nous nous sommes rendus dans deux d’entre elles, choisies suite aux conseils d’un(e) ami(e) ou pour leur localisation (trĂšs proche, pour ne pas dire carrĂ©ment Ă  deux pas du lieu de rĂ©sidence).

Ikari Dental Clinic (むカăƒȘăƒ‡ăƒłă‚żăƒ«ă‚ŻăƒȘニック)
Adresse : Casa Aobadai 3F, 2-3-15 Aobadai, Aoba-ku, Yokohama-shi, Kanagawa-ken (ç„žć„ˆć·çœŒæšȘæ”œćž‚é’è‘‰ćŒșé’è‘‰ć°2-3-15 ă‚«ăƒŒă‚”é’è‘‰ć°3F)
AccĂšs : Aobadai Station (Den-en-toshi Line) sortie sud
Site internet : https://www.ikari-dental.com/sp/

Shinkura Dental Clinic (ă—ă‚“ăă‚‰æ­Żç§‘ă‚ŻăƒȘニック)
Adresse : Kadobayashi Building 3F, 1-49-12 Higasghiyama, Hirakata, Osaka (性é˜Șćșœæžšæ–čćž‚æ±ć±±1-49-12 é–€æž—ăƒ“ăƒ«3階)
AccĂšs : Higasghiyama Bus Stop (Keihan Bus 2A)
Site internet : https://shinkura-dc.com/

※ RĂšgelement de la facture (è«‹æ±‚ăźæ”Żæ‰•ă„)

Une fois la consultation terminĂ©e, retour Ă  l’accueil pour le paiement. En tant qu’assurĂ©, le patient paie 30% de la consultation. En japonais, cela s’Ă©crit avec le caractĂšre ć‰Č (wari, pourcentage de 10%), ce qui donne ć‰Č. Pour un examen gĂ©nĂ©ral et selon les soins effectuĂ©s, compter entre 1 600 „ 3 000 „. Le calcul est assez particulier. Sur le reçu, le client verra pour chaque facteur son montant exprimĂ© avec le kanji ç‚č qui dans ce cas Ă©quivaut Ă  la valeur de 10憆. Par exemple, pour des frais de premiĂšre consultation (戝èšș料), il sera Ă©crit 293ç‚č, ce qui Ă©quivaut Ă  2 930憆. Seul le montant total (領揎金額) est reconverti en yens.

En plus du reçu (é ˜ćŽèšŒ), le patient rĂ©cupĂšre l’ordonnance (懩æ–č缋) pour les mĂ©dicaments si il y en a besoin pour un traitement (douleurs, etc…) et une carte du cabinet dentaire sur laquelle sont renseignĂ©es les dates des prochains rendez-vous.

※ Vocabulaire (捘èȘž)

æ­Żç§‘ćŒ»é™ą (しか – shika iin) = cabinet dentaire
ăƒ‡ăƒłă‚żăƒ«ă‚ŻăƒȘニック (dentaru kurinikku) = clinique dentaire
ć—ä»˜ (うけ぀け – uketsuke) = accueil, rĂ©ception
æ‚Łè€… (かんじゃ – kanja) = patient
保é™ș蚌 (ほけんしょ – hokensho) = carte d’assurance maladie
ăŠè–Źæ‰‹ćžł (おくすりどちょう – okusuri techƍ) = carnet de mĂ©dicaments
æ­Żç§‘ (しか – shika) = dentisterie
ć°ć…æ­Żç§‘ (shƍni shika) = dentisterie pĂ©diatrique
æ­Żç§‘çŸŻæ­Ł (しかきょうせい – shika kyƍsei) = orthodontie
ă‚€ăƒłăƒ—ăƒ©ăƒłăƒˆ = implant dentaire
æ­Żăźć„ćș· = santĂ© dentaire
æ­Ż (は – ha) = dent
è™«æ­Ż (むしば – mushiba) = carie
èŠȘçŸ„ă‚‰ăš (おやしらず – oya shirazu) = dent de sagesse
æ­Żç§‘ćŒ» (しかい – shikai) = dentiste
Xç·šæ’źćœ± (スックă‚čă›ă‚“ă•ă€ăˆă„ – X sen satsuei) = radiographie
èšș毟äșˆçŽ„ (ă—ă‚“ă•ă€ă‚ˆă‚„ă – shinsatsu yoyaku) = rendez-vous d’examen mĂ©dical
æ„é™ą (らいいん – raiin) = visite
痛み (いたみ – itami) = douleur
æ­ŻèŒŽ (はぐき – haguki) = gencive
æ­Żè‚‰ (ăŻă«ă- haniku) = gencive, chair des dents
顎 (あご – ago) = menton
é ­ (ă‚ăŸăŸ – atama) = tĂȘte
揳恮 (みぎがわ – migi gawa) = cĂŽtĂ© droit
淊恎 (ăČだりがわ – hidari gawa) = cĂŽtĂ© gauche
ă‚șキă‚șキ痛む (ずきずきいたむ – zukizuki itamu) = douleurs lancinantes
æ”źă„ăŸæ„Ÿă˜ăŒă™ă‚‹ (ういたかんじがする – uita kanji ga suru) = sensation de gĂȘne
ć†·ăŸă„ă‚‚ăźăŒă—ăżă‚‹ (ă€ă‚ăŸă„ă‚‚ăźăŒă—ăżă‚‹ – tsumetai mono ga shimiru) = ĂȘtre sensible au froid
ç†±ă„ă‚‚ăźăŒă—ăżă‚‹ (ă‚ă€ă„ă‚‚ăźăŒă—ăżă‚‹ – atsui mono ga shimiru) = ĂȘtre sensible au chaud
äœ•ă‚‚ă—ăȘくども痛む (ăȘにもしăȘくどもいたむ – nanimo shinakutemo itamu) = douleur sans raison
éș»é…” (ăŸă™ă„ – masui) = anesthĂ©sie
æ­ŻçŸłé™€ćŽ» (しせきじょきょ – shiseki jokyo) = dĂ©tartrage
ć‡șèĄ€ (しゅっけ぀ – shukketsu) = saignement
腫è„č (はれ – hare) = gonflement
ć…„ă‚Œæ­Ż (いれば – ireba) = dentier, prothĂšse dentaire
ć…„ă‚Œæ­ŻăŒćŁŠă‚ŒăŸ (いればがこわれた – ireba ga kowareta) = la prothĂšse dentaire est cassĂ©e
怜èšș (けんしん – kenshin) = examen, contrĂŽle
怜査 (けんさ – kensa) = inspection
èŠ‹ăŸç›ź (みため – mitame) = apparence
æ­ŻäžŠăł (はăȘらび – ha narabi) = dentition, alignement des dents
æČ»ç™‚ (ちりょう – chiryƍ) = traitement
ćżœæ€„ć‡Šçœź (おうきゅうしょち – ƍkyĆ«shochi) = premiers secours
ăă‚Œă„ă«ă™ă‚‹ (kirei ni suru) = nettoyer, rendre beau
æ­Żă‚’ç™œă(はをしろく – ha wo shiroku) = blanchir les dents
é ˜ćŽèšŒ (りょうしゅうしょう – ryƍshĆ«shƍ) = reçu
懩æ–č缋 (しょほうせん – shohƍsen) = ordonnance
äșˆçŽ„ă—ăŸă„ăšæ€ă„ăŸă™ă€‚(ă‚ˆă‚„ăă—ăŸă„ăšăŠă‚‚ă„ăŸă™ă€‚- Yoyaku shitai to omoimasu.) = Je voudrais prendre rendez-vous.
æ„é™ąç›źçš„ă‚’éžæŠžă—ăŠäž‹ă•ă„ă€‚(らいいんもくどきをせんたくしどください。- Raiin mokuteki wo sentaku shite kudasai.) = Veuillez sĂ©lectionner le but de votre visite.
保é™șèšŒă‚’æŒăŁăŠăăŠăă ă•ă„ă€‚(ă»ă‘ă‚“ă—ă‚‡ă‚’ă‚‚ăŁăŠăăŠăă ă•ă„ă€‚- Hokensho wo motte kite kudasai.) = Veuillez apporter votre carte d’assurance maladie.
ç—›ă„ă“ăšăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă‹ă€‚ă„ăŸă„ă“ăšăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă‹ă€‚- Itai koto ga arimasu ka?) = Avez-vous des douleurs ?
æ­ŻăŒç—›ă„ă‚“ă§ă™ă€‚(Ha ga itai ndesu.) = J’ai mal aux dents.
揣を開けどください。(くちをあけどください – Kuchi wo akete kudasai.) = Veuillez ouvrir la bouche.
開いどください。(ăČらいどください。- Hiraite kudasai.) = Ouvrez s’il vous plaĂźt.
ăŠç—›ăżăŒă‚ăŁăŸă‚‰ă€æ‰‹ă‚’æŒ™ă’ăŠăă ă•ă„ă€‚(おいたみがあったら、どをあげどください。- oitami ga attara, te wo agete kudasai.) = Si vous ressentez une douleur, veuillez lever la main.
ćłćŽă«ć‘ă„ăŠă‚‚ă‚‰ăŁăŠă„ă„ă§ă™ă‹ă€‚(ăżăŽăŒă‚ă«ă‚€ă„ăŠă‚‚ă‚‰ăŁăŠă„ă„ă§ă™ă‹ă€‚- migi gawa ni muite moratte ii desu ka?) = Pouvez-vous vous tourner vers la droite ?
お性äș‹ă« (ăŠă ă„ă˜ă« – Odaiji ni) = Soignez-vous bien.
é ˜ćŽèšŒ (りょうしゅうしょう – ryƍshĆ«shƍ) = reçu
戝èšș料 (shoshinryƍ) = frais de premiĂšre consultation
憍èšș料 (saishinryƍ) = frais de rĂ©examen
ć…„é™ąæ–™ (にゅういんりょう – nyĆ«inryƍ) = frais d’hospitalisation
æŠ•è–Ź (べうやく – toĆ«yaku) = posologie, dosage
æ­Żć†  (しかん – shikan) = couronne dentaire
æ­Żć† äżźćŸ© (ă—ă‹ă‚“ă—ă‚…ă†ă”ă – shikan shĆ«fuku) = restauration de la couronne dentaire
èŁœç¶Ž (ほお぀ – hotetsu) = prothĂšse


Plus de vocabulaire dans Cours de Japonais.
Cet article vous a Ă©tĂ© utile ? N’hĂ©sitez pas Ă  faire un don pour me remercier ^_^.

Donate Button with Credit Cards


 ♫ Un article = Une chanson â–ș ONE OK ROCK – Re:make

3

▶ La fabrication de mochi (é€…ă€ă)

C’est la fin de l’annĂ©e ! C’est donc la pĂ©riode oĂč l’on fait du mochi (逅), ce fameux gĂąteau de riz gluant que l’on retrouve dans certains desserts japonais. Il est considĂ©rĂ© comme le rĂ©ceptacle de l’esprit des divinitĂ©s, c’est pour cela que les jours de fĂȘte, les Japonais se rassemblent pour piler du riz et en faire des mochi. Sa prĂ©paration assez longue avec des ustensiles spĂ©ciaux est une tradition qui se perd un peu mais qui a toujours lieu Ă  l’approche et pendant les fĂȘtes du Nouvel An dans les temples ou dans la rue, mais aussi dans les Ă©coles maternelles pour initier les plus petits Ă  la culture de leur pays tout en s’amusant.

C’est parti pour le mochitsuki (é€…ă€ă) ! Dans cet article, Kimi vous explique la fabrication de mochi tout en racontant son expĂ©rience vĂ©cue dans l’école maternelle oĂč elle travaille !

Dans le mot mochi, on retrouve une autre signification : tenir ou avoir (æŒăĄ, mochi). C’est pourquoi depuis la pĂ©riode Heian (ćčłćꉿ™‚代) il est mangĂ© dans l’espoir de gagner la bonne fortune au cours de l’annĂ©e Ă  venir.

L’ingrĂ©dient de base du mochi est bien entendu du riz. Mais, il s’agit d’un riz diffĂ©rent de celui inclus dans les repas japonais, appelĂ© mochi gome (糯米). A premiĂšre vue, il ressemble au riz blanc classique, mais il s’avĂšre en fait gluant et trĂšs collant une fois mĂ©langĂ© aux autres ingrĂ©dients pour fabriquer le mochi. Il est donc spĂ©cialement conçu pour le mochi ou d’autres gĂąteaux de riz. PrĂ©alablement lavĂ© la veille, ce riz est d’abord cuit Ă  la vapeur enveloppĂ© dans un chiffon placĂ© dans un panier Ă  vapeur carrĂ© en bois (è’ž 篭, seirƍ) ou dans une marmite. Le plus souvent, des kilos de riz sont rĂ©partis dans plusieurs paniers qui sont empilĂ©s les uns au dessus des autres. Le temps de cuisson estimĂ© est d’environ 30 Ă  40 minutes.

On y ajoute ensuite du sucre et on mĂ©lange en Ă©crasant dans un mortier traditionnel appelĂ© usu (籓) et avec un gros pilon en bois, appelĂ© kine (杔). À ce moment, il est important de mettre du poids et d’appuyer le riz gluant contre le bord du mortier et de l’Ă©craser fermement jusqu’Ă  ce les grains de riz commencent Ă  former une pĂąte.

On trempe ses mains dans l’eau chaude (car c’est trĂšs collant) et on forme une boule. Et on tape fort avec le pilon pour Ă©craser et former le mochi. Comme cela demande beaucoup de puissance et de rapiditĂ©, il est recommandĂ© que deux hommes prennent les commandes : une personne qui frappe le mochi avec le pilon et une autre qui remue le mochi avec de l’eau. Pour ĂȘtre rapide et efficace, il faut ĂȘtre bien synchro ! On rĂ©pĂšte le mĂȘme enchaĂźnement jusqu’Ă  la formation de la pĂąte gluante et collante du mochi.

(104)

C’est aussi pendant cette Ă©tape de la prĂ©paration que dans les Ă©coles, les plus petits peuvent s’essayer Ă  la fabrication. Avec un pilon plus lĂ©ger, ils frappent le mochi en scandant la chanson du mochitsuki :

ășったん、ășったん ăŠă‚‚ăĄă€ă (pettan, pettan, omochitsuki)
aplatir, aplatir le mochitsuki
çŸŽć‘łă—ăăȘïœžă‚Œă€ășったんこâ™Ș (oishikunare, pettanko)
il devient dĂ©licieux, aplati 

Le mochi bien formĂ© d’une pĂąte visqueuse, Ă  la machine ou Ă  la main, on forme de petites boules que l’on trempe dans la poudre de kinako ou de la farine selon le mochi que l’on souhaite rĂ©aliser. Et on dĂ©guste ! Chaud ou froid, aussitĂŽt aprĂšs la prĂ©paration. Hum..! C’est bon mais attention Ă  ne pas s’Ă©touffer ! Bien sĂ»r, il est Ă©galement possible de conserver les mochi au rĂ©frigĂ©rateur.

Si consommer le mochi tel quel ne vous tente pas, il existe de nombreux desserts dans lesquels il est l’ingrĂ©dient de base et diffĂ©rentes façons de le consommer. Il y a par exemple :

  • Kinako mochi (きăȘこ逅) : mochi recouvert de kinako (きăȘçȉ, poudre de soja grillĂ©)
  • Anko mochi (あんこ逅) : mochi accompagnĂ© de pĂąte de haricots rouges (぀ぶあん ou こしあん)
  • Mochi shoyu (逅醀æČč) : consommer simplement le mochi blanc en le trempant dans de la sauce soja
  • Zenzai (ぜんざい) : mochi dans un bol chaud de soupe de haricots rouges (あんこ)
  • Zoni (雑煼) : soupe de mochi dans un bouillon clair (dans l’est du Japon) ou un bouillon de miso (dans l’ouest).
  • Kusamochi (草逅) : mochi prĂ©parĂ© avec de l’armoise.
  • Mochi soupe miso (é€…ć‘łć™Œæ±) : ajouter le mochi dans une soupe miso accompagnĂ©e ou non d’autres ingrĂ©dients selon vos goĂ»ts (Ɠuf, lĂ©gumes, algues sĂ©chĂ©es). InventĂ©, testĂ© et approuvĂ© par Kimi !
  • Agemochi (æšă’é€…) : mochi frit et trempĂ© dans de la sauce soja auquel on colle enfin une feuille de nori

Enfin, si vous n’avez pas l’occasion de voir ce spectacle pendant la pĂ©riode du nouvel an, il y a un endroit oĂč le mochitsuki se fait toute l’annĂ©e ! C’est chez la boutique Nakadanidou (äž­è°·ć ‚), Ă  Nara (ć„ˆè‰Ż) ! Une famille qui fait vivre le mochitsuki chaque jour en produisant des milliers de mochi en moins de 5 minutes par session ! Plus prĂ©cisĂ©ment, la boutique propose du kusamochi (草逅), soit du riz gluant avec de l’armoise, d’oĂč sa couleur verte. Extra doux et gluant, c’est un rĂ©gal quand on le consomme chaud dĂšs sa conception !


Alors le mochi, vous aimez ? Vous l’aimez comment ?


Envie de faire le plein d’expĂ©riences au Japon ? Kimi vous conseille et vous accompagne.
🧳 Kimi no BLUE TRAVEL, voyagez, vivez et dĂ©couvrez une autre couleur du Japon ! đŸ‡ŻđŸ‡”

Cet article vous a plu ? N’hĂ©sitez pas Ă  faire un don pour me remercier !

Donate Button with Credit Cards

3

▶ Road trip Ă  Shikoku & Awaji Island : Le KimitinĂ©raire

Planifiez-vous un petit voyage sympa Ă  Shikoku (ć››ć›œ) avec l’aide de Kimi ! DĂ©signĂ©e comme l’une des plus petites Ăźles principales du Japon, Shikoku est aussi cĂ©lĂšbre pour son trĂšs ancien pĂšlerinage dĂ©diĂ© Ă  KĆ«kai (ç©șæ”·) qui consiste Ă  faire le tour de l’Ăźle Ă  pied et Ă  s’arrĂȘter dans 88 temples. MalgrĂ© un rĂ©seau de sentiers long de 1 170 km, il est effectuĂ© chaque annĂ©e par un nombre important de Japonais, en plus ou moins deux mois. Si parcourir ces chemins Ă  pied ne vous tente pas, pourquoi ne pas faire le tour de Shikoku en mini-van ?

Ce KimitinĂ©raire vous propose de partir sur les routes en mini-van (louĂ© chez Nippon Rent-A-Car) pour parcourir Shikoku Ă  l’occasion d’un road trip de sept jours en Ă©tĂ© et en passant par l’Ăźle d’Awaji (æ·Ąè·Żćł¶). Liste des destinations Ă  visiter, budget requis pour une seule personne, routes empruntĂ©es en Ă©vitant au maximum les pĂ©ages… Tout ce qu’il faut savoir et faire pour rendre ce voyage exceptionnel !

Jour 1 ☀

  • RĂ©cupĂ©ration du mini-van et paiement de la location le matin (8:00) | 58 410 „
  • DĂ©part de Nippon Rent-A-Car Keihan Hirakata-shi Station
    Route nationale 43 (ć›œé“43ć·) et route prĂ©fectorale 31 (県道31ć·) : 140 km, 3 heures 30 environ | pĂ©age 1940 „
  • Île d’Awaji (æ·Ąè·Żćł¶) & Uzu Hill (うずぼ侘)
    Autoroute Kobe Awaji Naruto (ç„žæˆžæ·Ąè·ŻéłŽé–€è‡Șć‹•è»Šé“) : 12 km, 15 minutes environ | pĂ©age 940 „
  • Tourbillons de Naruto (éłŽé–€ăźæžŠæœź) depuis Uzu no Michi (æžŠăźé“) & Parc Naruto (鳮門慬朒) | 510 „, parking 500 „
    Route prĂ©fectorale 11 (県道11ć·) : 9 km, 15 minutes environ
  • Onsen Aratae Naruto (éłŽé–€ć€©ç„¶æž©æł‰ あらたえぼæčŻ) | 800 „
    Route prĂ©fectorale 12 (県道12ć·) : 14 km, 20 minutes environ
  • Nuit Ă  Michi no Eki Dai9-no-sato (道ぼ駅 珏äčăźé‡Œ)

Jour 2 ☀

  • Naruto German House (éłŽé–€ćž‚ăƒ‰ă‚€ăƒ„é€š) & Bando Bell (ă°ă‚“ă©ă†ăźé˜)
  • Sanctuaire Oasahiko (性éș»æŻ”ć€ç„žç€Ÿ) & Sanctuaire Maruyama (äžžć±±ç„žç€Ÿ)
  • Temple Gokurakuji (愔愜ćŻș)
  • Temple Ryƍzenji (霊㱱ćŻș)
    Route nationale 438 (ć›œé“438ć·) : 88 km, 2 heures 30 environ
  • Ponts Oku-Iya Niju Kazura (ć„„ç„–è°·äșŒé‡ă‹ăšă‚‰æ©‹) | 550 „
  • Nagoro Village (怩ç©șăźæ‘) & Ochiai Village (èœćˆé›†èœ)
    Route nationale 439 (ć›œé“439ć·) et route prĂ©fectorale 32 (県道32ć·) : 16 km, 30 minutes environ
  • Ponts Iya-no-Kazura (ç„–è°·ăźă‹ăšă‚‰æ©‹) | 500 „, parking 400 „
    Route prĂ©fectorale 45 (県道45ć·) : 14 km, 20 minutes environ
  • Ìboke Gorge (ć€§æ­©ć±ćłĄ) & Kƍboke Gorge (ć°æ­©ć±ćłĄ) | bateau 1 200 „
    Route nationale 32 (ć›œé“32ć·) : 10 km, 15 minutes environ
  • Onsen Kenmi (èłąèŠ‹æž©æł‰) | 500 „
    Route prĂ©fectorale 8 (県道8ć·) : 40 km, 1 heure environ
  • Nuit Ă  Michi no Eki Kotohiki (道ぼ駅 こべăČき)

Jour 3 ☀

  • Parc de Kotohiki (çŽćŒŸć…Źćœ’) & Zenigata Sunae (éŠ­ćœąç ‚ç””)
  • Sanctuaire Kotohiki Hachiman (çŽćŒŸć…«ćčĄćźź) & Temple Kanonji (èŠłéŸłćŻș)
    Route prĂ©fectorale 8 (県道8ć·) : 11 km, 20 minutes environ
  • Barrage de Hƍnen’ike (è±Šçš”æ± ăƒ€ăƒ )
    Route nationale 11 (ć›œé“11ć·) : 105 km, 2 heures 25 environ
  • Dƍgo Shopping Street (é“ćŸŒć•†ćș—èĄ—)
  • ChĂąteau de Matsuyama (æŸć±±ćŸŽ) | 520 „, tĂ©lĂ©siĂšge 270 „
  • Sanctuaire Isaniwa (äŒŠäœçˆŸæłąç„žç€Ÿ) & Temple Hogon-ji (漝掳ćŻș)
  • Temple Ishite-ji (çŸłæ‰‹ćŻș)
  • Dƍgo Onsen Honkan (é“ćŸŒæž©æł‰æœŹé€š) | 420 „
    Route nationale 56 (ć›œé“56ć·) : 27 km, 1 heure environ
  • Onsen Mizusawa (æ°ŽæČąæž©æł‰) | 300 „
  • Nuit Ă  Michi no Eki Nakayama Craft Nosato (道ぼ駅 ăȘă‹ă‚„ăŸ ă‚Żăƒ©ăƒ•ăƒˆăźé‡Œ)

Jour 4 ☀

  • DĂ©part pour Kochi (高矄)
    Route nationale 42 (県道42ć·) et route nationale 33 (ć›œé“33ć·) : 56 km, 1 heure 20 environ
  • Cascades Kinen (èš˜ćż”ăźæ»)
    Route nationale 33 (ć›œé“33ć·) : 60 km, 1 heure 15 environ
  • Hirome Ichiba (ăČろめ澂栮)
  • ChĂąteau de Kochi (é«˜çŸ„ćŸŽ) | 420 „
  • Obiyamachi Shopping Street (枯汋ç”ș敆ćș—èĄ—) & Pont Harimayabashi (ăŻă‚ŠăŸă‚„æ©‹)
  • Onsen Sansuien (é«˜çŸ„äž‰çż ćœ’æž©æł‰ æčŻæźż æ°Žć“‰é–Ł) | 900 „
    Route nationale 55 (ć›œé“55ć·) : 74 km, 1 heure 35 environ
  • Nuit Ă  Michi no Eki Kiramesse Muroto (æ”·ăźé§… ă‚­ăƒ©ăƒĄăƒƒă‚»ćź€æˆž)

Jour 5 đŸŒ€ïž

  • Cap Muroto (ćź€æˆžćČŹ)
  • Phare du Cap Muroto (ćź€æˆžćȬ灯揰)
  • Temple Hotsumisakiji (æœ€ćŸĄćŽŽćŻș)
  • Statue de Kukai (ć€§ćž«ćƒ) | 300 „
  • Cave de Mikurodo (ćŸĄè””æŽž)
  • Route Muroto Skyline (ćź€æˆžă‚čă‚«ă‚€ăƒ©ă‚€ăƒł)
  • Temple Shinshƍji (掄照ćŻș)
    Route nationale 55 (ć›œé“55ć·) : 79 km, 1 heure 30 environ
  • Temple Yakuƍji (è–ŹçŽ‹ćŻș)
  • Onsen Yakuƍji (è–ŹçŽ‹ćŻșæž©æł‰) | 650 „
  • Nuit Ă  Michi no Eki Hiwasa (道ぼ駅 æ—„ć’Œäœ)

Jour 6 ⛅

  • DĂ©part pour le Mont Tsurugi (扣汱)
    Route nationale 195 (ć›œé“195ć·) et route nationale 193 (ć›œé“193ć·) : 48 km, 1 heure environ
  • Cascades Ìtodoro (ć€§èœŸăźæ») & cascades Ìgama (ć€§éŽŒæ»)
    Route nationale 193 (ć›œé“193ć·) et route nationale 438 (ć›œé“438ć·) : 58 km, 1 heure 40 environ
  • Mont Tsurugi (扣汱) | tĂ©lĂ©siĂšge 1 900 „
    Route nationale 438 (ć›œé“438ć·) : 49 km, 1 heure 25 environ
  • Udatsu Old Street (うだ぀たç”ș䞊み)
    Route prĂ©fectorale 12 (県道12ć·) : 52 km, 1 heure 15 environ
  • Onsen Aratae Naruto (éłŽé–€ć€©ç„¶æž©æł‰ あらたえぼæčŻ) | 600 „
    Autoroute Kobe Awaji Naruto (ç„žæˆžæ·Ąè·ŻéłŽé–€è‡Șć‹•è»Šé“) et route nationale 28 (ć›œé“28ć·) : 64 km, 1 heure 30 environ | pĂ©age 940 „
  • Nuit Ă  Michi no Eki Higashiura Terminal Park (道ぼ駅 æ±æ”Šă‚żăƒŒăƒŸăƒŠăƒ«ăƒ‘ăƒŒă‚Ż)

Jour 7 ☀

  • Ura Seaside Park (æ”Šæ”·æ”œć…Źćœ’)
  • Akashi Kaikyo National Government Park (æ·Ąè·Żćł¶ć›œć–¶æ˜ŽçŸłæ”·ćłĄć…Źćœ’) | 450 „, parking 500 „
    Route prĂ©fectorale 2 (ćșœé“2ć·) : 82 km, 2 heures environ | pĂ©age 1 940 „
  • Retour du mini-van en fin de journĂ©e Ă  Hirakata (17:00)

※ Budget approximatif (äșˆçź—)

  • Transport / Logement : 58 410 „
  • Essence : 9 562 „
  • Parking / PĂ©age : 7 660 „
  • Nourriture / Restaurants : 16 158 „
  • Visites / Onsen : 9 990 „
  • Achats / Souvenirs / Cadeaux : 10 986 „

Total : 112 766 „ (~ 903 €)
Cela reste un chiffre approximatif et pour une seule personne habitant et partant depuis la rĂ©gion du Kansai ! Le prix de location du mini-van peut ĂȘtre partagĂ© Ă  plusieurs, ainsi que l’essence, le parking et la nourriture.

※ Kimi tĂ©moigne (ă‚­ăƒŸăźèšŒèš€)

Road trip rĂ©alisĂ© en aoĂ»t 2020. Tout comme Hokkaido (ćŒ—æ”·é“), parcourir Shikoku pendant un road trip Ă©tait un de mes objectifs cette annĂ©e. En habitant dans le Kansai (é–ąè„ż) je n’ai pas eu la contrainte de prendre l’avion dans un premier temps et j’ai pu partir directement de mon lieu de rĂ©sidence avec mon vĂ©hicule. Le seul problĂšme est que chez Nippon Rent-A-Car, ce ne sont pas des mini-vans Ă©quipĂ©s pour les road trip et encore moins pour dormir dedans… J’ai embarquĂ© mon futon pour m’assurer de bien dormir sans avoir mal au dos !

Pour se rendre jusqu’Ă  Naruto (鳮門), la premiĂšre Ă©tape, l’itinĂ©raire proposĂ© faisait passer par des grandes villes comme Osaka (性é˜Ș) ou Kobe (焞戞) avant de rejoindre l’Ăźle d’Awaji (æ·Ąè·Żćł¶). On aime les villes du Kansai, mais certainement pas pour la conduite. Conduire en ville au Japon est ennuyant et contraignant : beaucoup de circulation peu importe l’heure, trop de feux tricolores qui entraĂźnent pas mal de retard, des carrefours dangereux car ici ils ne connaissent pas la prioritĂ© Ă  droite (qui serait en toute logique une prioritĂ© Ă  gauche).

La traversĂ©e du pont Akashi qui relie Honshu et l’Ăźle d’Awaji est sensationnelle et le temps ensoleillĂ© garantie un paysage grandiose, le soleil se reflĂ©tant sur la mer turquoise. Ce n’est que le dĂ©but du spectacle car une fois sur l’Ăźle d’Awaji, on dĂ©couvre toute sa beautĂ© ! Ses petites plages, les hauts palmiers, des temples et sanctuaires cachĂ©s, certains valant la peine d’effectuer un arrĂȘt pour une petite visite. Longer la cĂŽte apporte ce sentiment de libertĂ© tant attendu, ce sentiment de se sentir enfin en vacances. On est encore au Japon mais on a l’impression d’avoir atterri sur une Ăźle perdue au milieu des ocĂ©ans. Une visite plus complĂšte pendant un sĂ©jour d’un weekend vaut sans conteste le coup !

Dans les terres de Shikoku, les montagnes dominent et les routes Ă  travers celles-ci sont nombreuses. Les routes 438 et 439 par exemple vous emmĂšnent aux alentours des monts Tsurugi (扣汱) et Miune (侉ć¶ș), et longent la vallĂ©e Iya (ç„–è°·æž“) et la riviĂšre Tanimichi (è°·é“ć·). Il y a l’embarras du choix au niveau des activitĂ©s, hormis bien sĂ»r les nombreux circuits de randonnĂ©e pour se hisser au sommet des montagnes ; accrobranche, petite balade en bateau, rafting… Les heures passent et le trajet peut s’avĂ©rer long et fatiguant. Les routes sont Ă©troites avec de nombreux virages serrĂ©s et parfois de gros rochers sur le passage. Attention aux chutes de pierre (èœçŸłæłšæ„) !

La cĂŽte aussi est trĂšs belle. Le cap Muroto (ćź€æˆžćČŹ) notamment avec ses rochers et ses falaises. Le paysage, la vue sur l’ocĂ©an… C’est agrĂ©able de profiter de ce panorama, d’autant plus que c’est un coin trĂšs peu frĂ©quentĂ© par les touristes.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Il n’y a pas eu une seule journĂ©e de pluie et cela a rendu le voyage bien plus agrĂ©able et les activitĂ©s plus apprĂ©ciables. J’ai pu profiter de bonnes balades dans la nature et faire toutes les visites que j’avais prĂ©vues. Je souhaite refaire un road trip sur cette Ăźle du Japon, plus long pour pouvoir me rendre Ă  plus d’endroits.


Cet article vous a Ă©tĂ© utile ? N’hĂ©sitez pas Ă  faire un don pour me remercier ^_^.

Donate Button with Credit Cards

♫ Un article = Une chanson â–ș Will.i.am â€“ Scream and shout